Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: sön apr 26, 2026 2:49 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 66 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons okt 24, 2007 8:03 pm 
Offline
Avar

Blev medlem: sön sep 04, 2005 4:40 pm
Inlägg: 162
Ort: Göteborg
Självklart har den som har >2000 inlägg i forumet redan läst det mesta / de flesta argument "what-so-ever"..

Jag inflikade bara att eriks, som jag (för två år sen), som newbies på detta forum, ganska fort blev "nertagna av de som "visste bättre" när vi kom med egna ståndpunkter etc... bara en känsla alltså..

Menar inte att trampa nån på tårna, men som jag sa, att andra översättningar vore på sin plats även om det kanske är att drömma om..

En annan fråga.. har Åke Ohlmarks nånsin svarat på all kritik ang hans översättingar? Här eller på nåt annat forum... Jag menar bara att han nästan borde ha gjort det om han nu har (har haft) nån självkänsla i kroppen?

_________________
Mata inte trollen.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons okt 24, 2007 8:53 pm 
Offline
problemlösare (perl -pe 's/nana/japh/' nana.txt )

Blev medlem: ons nov 19, 2003 12:46 pm
Inlägg: 2974
Ort: inte helt laglydigt i Solna
rickard1234 skrev:
Självklart har den som har >2000 inlägg i forumet redan läst det mesta / de flesta argument "what-so-ever"..

Jag inflikade bara att eriks, som jag (för två år sen), som newbies på detta forum, ganska fort blev "nertagna av de som "visste bättre" när vi kom med egna ståndpunkter etc... bara en känsla alltså..


För två år sen var jag inte här (och desutom gör jag inte många inlägg i ontopic debatterna.) men jag förstår vad du menar förstås, debatten skulle tystna.

rickard1234 skrev:
Menar inte att trampa nån på tårna, men som jag sa, att andra översättningar vore på sin plats även om det kanske är att drömma om..


Jag försökte lunga ner konflikterna på ett dumt sätt, ni får ursäkta mig det. Men den här debatten känns som kasta skit på varandra från flera håll, och de är inte kul. Och jag ser det från fel hål på ett sätt, jag ser bara en sida av det. Eftersom jag har funnits på forumet länge.

rickard1234 skrev:
En annan fråga.. har Åke Ohlmarks nånsin svarat på all kritik ang hans översättingar? Här eller på nåt annat forum... Jag menar bara att han nästan borde ha gjort det om han nu har (har haft) nån självkänsla i kroppen?


Har haft... Men det jag finner som kan vara intressant är dessa två sidor:

http://web.telia.com/~u31223635/
---------------------

http://home.swipnet.se/corbie/ohlmarks.html

(edit: Endast de som står på den länkade sidan är intresant, inte resten av sidorna där, som är lite lätt ifrågasättbara, minst. Okej källkritik på allt det där okej. )

---------------------

Inget av det här ger något direkt svar på frågan, men de visar på en av de viktiga grunderna till varför folk är känslosamma och hur känslosamma folk är.

----------

En hel del av de här senaste posterna borde kanske vara i ett eget ämne i Om Forumet eller något, som heter något i still med God ton.

----

och jag hoppas jag har hållt en sån.

_________________
"seen so many come and go / but my heart never beats slow / respect is payed where respect is due / rather die than live like you " - Forever Young - The Guarantee


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 25, 2007 6:14 am 
Offline
Noldo
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre jul 13, 2007 3:17 pm
Inlägg: 427
*Se lagom irriterad ut* tyck ni att det är många fel för mig är det en klassiker som inte borde ha ändrats! Läs den engelska upplagan om ni nu är så kinkiga.... :P

Så nu fick jag det sagt utan att läst forumet hå hå jaja typiskt mig, men jag blir upprörd så fort någon nämner detta med felen(är de så många föresten orkar ännu inte läsa länk *s*) i Oldmarks 'underbara' översättning

_________________
Where once was light Now darkness falls
Where onec was love Love is no more
Don't say goodbye
Dont say I didn't trye


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 25, 2007 8:23 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Det är synd om folk känner sig nertagna. (Om de inte behöver tas ner ett par snäpp. ) :roll: jag vet fortfarande inte om jag gillar nyöversättningen. jag köpte bara den första boken och har inte känt ett sug efter att fortsätta läsa de andra två men jag känner att jag måste och borde. Det är klart att man alltid har ett förhållande till Ohlmarks eftersom det var den första version man läste. Det är väl få här som läste den på orginalspråk första gången?

Fortsätt gärna argumentera för det gör det här forumet levande och om någon känner sig bortsjasad eller nedtryckt så hojta till. Vi är lite hemmablinda ibland. :wink:

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 30, 2007 5:53 pm 
Offline
Avar

Blev medlem: lör dec 04, 2004 11:59 am
Inlägg: 170
Ort: Helsingfors
Samma känsla som du, Älva :) Det är svårt att läsa en ny version när man "vuxit upp" med den gamla, hur många fel den nu än har. Visst borde man väl läsa nyöversättningen, men hittills har jag inte orkat.

_________________
This is who I am: Escapist, Paradise Seeker


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re:
InläggPostat: tis sep 24, 2013 6:22 pm 
Offline
Östring
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån sep 23, 2013 5:45 pm
Inlägg: 39
Ort: Dimmiga Bergen
Tenderfoot skrev:
Säga vad man vill om Ohlmarks översättning, men en sak kan ingen ta ifrån honom. Han fick mig intresserad av detta fantastiska verk, trots alla sina personliga brister som översättare. Tack, Åke!

Dessutom var han tidigt ute, innan det fanns några klara direktiv eller andra översättningar att luta sig mot. Det är alltid lätt att vara efterklok. Den enda skandalen i sammanhanget är väl att den svenska översättningen aldrig har korrigerats eller reviderats i efterhand (trots att det gjorts med förlagan), förrän nu. För det felet bör man mest lasta förlaget.


Håller helt med dig , dom flesta smutskastar bara Ohlmarks , men bokförlagen har faktiskt haft möjligheter att korrigera Ohlmarks översättning och således haft möjligheten att rätta dom fel som Ohlmarks gjort , tycker det mer är berättigat att smutskasta bokförlagen som aldrig verkat viljat göra Ohlmarks översättning ännu värdigare vilket dom har haft möjligheten att göra , Det här med Sagan Om Felen där det är helt tydligt att man som jag ser det bara sågar Ohlmarks men inte bokförlagen som haft möjligheter att korrigera.

Ohlmarks böcker tycker det är roligt att håna en person som möjlig gjorde att svenskar vars engelska som troligtvis inte var något vidare kunde ta del av Sagan Om Ringen , och det tyckar jag definitivt inte är särdeles roligt att göra narr av någon vars möjligheter då han översatte Ringen Trilogin var begränsade.

Det är väldigt lätt med dagens möjliheter när det gäller översättning att smutskasta någon som inte hade dom möjligheterna och tycker man att det är något att göra sig rolig över då får det stå för den personen helt enkelt.

_________________
En ring att sämja dem,
en ring att främja dem,
en ring att djupt i mörkrets
vida riken tämja dem.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 66 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 4 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010