Ohlmarxisten skrev:
Lindir skrev:
Ohlmarxisten skrev:
OK.
Fast vid närmare eftertanke, i det sammanhang ordet stod i skulle jag nog tolka "topp" i betydelsen "högsta punkt", och då skulle förstås svaret i stället bli "nej" ...
OK. Det var det här som var poängen med att ta det i steg. Ditt ändrade svar gör att den andra frågan inte längre känns relevant. Så den kan vi nog lämna om du inte ändrar dig igen.

Bara för att förtydliga min tankegång: det var inte fråga om ett
ändrat svar utan ett
förtydligat. Först svarade jag på frågan helt utan kontext, eftersom du ställde den helt utan kontext (eller åtminstone var det inte möjligt att se vartåt du syftade). Och teoretiskt sett kan ett torn naturligtvis, som Kamelen påpekade, ha flera "toppar", beroende på vad man menar med "toppar". Sedan lade jag till att jag i
detta fall inte kan tänka mig att tolka meningen på det sättet, utan att det för mig är helt uppenbart att han menar "längst upp på Orthanc", dvs "högst upp på toppen av Orthanc", vilket också sedan bekräftades när jag läste Tolkiens originalformulering.
Ohlmarxisten skrev:
(I korthet menar jag att "innebörd" i NE rimligen inte avser uttryckets referens utan dess mening och att det därför är oväsentligt att dra in hur många toppar Orthanc verkligen har, något som vi dessutom inte fått veta så här långt in i boken.)
Det kan jag hålla med om, och det var heller inte jag som drog in den frågan. Talar man om "uppe på toppen" av ett torn är väl den spontana tolkningen ganska given? "På dess högsta topp" blir då en tämligen naturlig (själv skulle jag säga "synnerligen naturlig", men det kan man uppenbarligen ha avvikande åsikter om ...) pleonasm.
Ohlmarxisten skrev:
Med din nya tolkning av "topp" blir till och med det enskilda uttrycket "högsta topp" en pleonasm, och du har en poäng i att man kan göra den tolkningen. Skriver man "tornets topp" menar man väl just dess högsta punkt, där punkt inte får tas alltför bokstavligt.
Jag ber om ursäkt om jag inte varit tillräckligt tydlig, men detta är naturligtvis vad jag menat precis hela tiden.
Och naturligtvis ska inte "högsta punkt" tas för bokstavligt, precis som "högst uppe i huset" vanligen(?) inte betyder att man sitter fasttejpad mot innetaket, eller ännu värre ligger inmurad i ytskiktet av yttertaket.
Ohlmarxisten skrev:
Frågan är dock om "högsta punkt" är vad som menas med ordet "topp". Är det inte så att vi här drar slutsatsen att tornet bara har en topp. Annars skulle vi inte säga "tornets topp". Om vi säger "husets dörr" så kan det på liknande vis tas som intäkt för att huset bara har en dörr. Det här är ju en omdebatterad fråga och svaret är inte riktigt så enkelt. Men vi kanske kan lämna frågan.
Jag finner ditt resonemang utomordentligt långsökt, och nöjer mig med att konstatera att Tolkien talar om "
the pinnacle", inte "
one of the pinnacles" eller "
the highest of the pinnacles".
Ohlmarxisten skrev:
Om vi accepterar din tolkning av "topp", så måste "topp" även ha en annan betydelse än "högsta punkt". Annars blir ju även "Alpernas högsta topp" en pleonasm.
Nej, det är inte en annan betydelse och det är inte en pleonasm. Däremot är det inte en slump att Alperna står i pluralis, eftersom det är en bergskedja (vilket man enkelt kan definiera som "en kedja av berg", som då vardera rimligen kan sägas ha en topp). En av Alpernas bergstoppar är dock högst (= "Alpernas högsta topp").
Ohlmarxisten skrev:
Visst, jag kan tänka mig att man faktiskt gör den uppdelningen. Svensk ordbok gör det inte.
Citera:
översta del av något ngt relativt högt (och smalt) föremål
Sedan ger man som exempel både "Alpernas snöklädda toppar" och "toppen av skyskrapan". Alltså exempel på båda användningarna.
Just precis. Alltså gör de ju i och för sig just den uppdelningen som du två rader tidigare påstod att de inte gjorde.

Ohlmarxisten skrev:
Låt oss anta att det ändå rör sig om två snarlika men olika betydelser. Hur avgör man då vilken betydelse som avses i uttryck som "tornets högsta topp". Jag har läst det som att just "högsta" gör att det ligger närmast till hands att inte ta det i betydelsen "högsta punkt".
Det är inte olika betydelser, det är olika sätt att använda samma betydelse. I ena fallet är det den högsta punkten på tornet, i andra fallet är det fråga om bergstoppar, dvs den högsta punkten på respektive berg. Du kan ju inte heller rimligen tala om "Alpernas topp" i singularis på det sätt som du talar om "tornets topp". Det betyder inte alls att ordet "topp" har olika betydelser i de två sammanhangen.
Ohlmarxisten skrev:
Jag vill inte helt utesluta din läsning men den känns inte naturlig, främst för att den närmast utesluter att man talar om "tornets toppar", och om jag förstår dig rätt så vill du inte utesluta att ett torn kan flera toppar i den betydelse "topp" har i "Alpernas högsta topp".
Jo, i den betydelsen som Alperna har flera toppar har jag svårt att se att ett torn skulle ha det. Teoretiskt sett kan det naturligtvis ha det, men i så fall låter det för mig mycket märkligt att använda ordet "toppar".
Ohlmarxisten skrev:
Men OK jag tar tillbaka att du aldrig ur någon synvinkel kan få det till en pleonasm. Det är dock inte på något vis "en helt vanlig" pleonasm.
Jo, det tycker jag allt att det är.
Ohlmarxisten skrev:
Även om jag långtifrån håller med dig så tycker jag att man efter din invändning kan ifrågasätta om "felet" är odiskutabelt. Jag tycker att det hursomhelst är ett olämpligt ordval, men det kanske du också tycker.

Nej, jag tycker att det är ett synnerligen lämpligt ordval.