Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tis maj 26, 2026 3:59 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 13 inlägg ] 
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Spansk översättning...
InläggPostat: tis nov 25, 2003 1:52 pm 
Offline
problemlösare (perl -pe 's/nana/japh/' nana.txt )

Blev medlem: ons nov 19, 2003 12:46 pm
Inlägg: 2974
Ort: inte helt laglydigt i Solna
har en vän som har spanska som modersmål, undrar om översättningen är bättre till spanska en Ohlmarks svenska. (fast de borde den vara)

föresten liger den här frågan i rätt kategori?

synd att ingen bemödar sig svara, fast de kanske beror på att ingen här har läst på spanska (=

_________________
"seen so many come and go / but my heart never beats slow / respect is payed where respect is due / rather die than live like you " - Forever Young - The Guarantee


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons nov 26, 2003 1:14 am 
Offline
Sinda
Användarvisningsbild

Blev medlem: sön aug 24, 2003 4:39 pm
Inlägg: 306
Ort: Täby
Jag kan inte uttala mig om någonting annat än titeln, men den måste väl ändå vara i sämsta laget. Den är antagligen rätt översatt men.. Señor de anillos??!

_________________
In the beginning the Universe was created. This has made a lot of people very angry and been widely regarded as a bad move.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons nov 26, 2003 7:51 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Citera:
Jag kan inte uttala mig om någonting annat än titeln, men den måste väl ändå vara i sämsta laget. Den är antagligen rätt översatt men.. Señor de anillos??!


Vad är det för fel på den översättningen? För övrigt motsvarar den exakt den franska titeln, Le Seigneur des Anneaux.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons nov 26, 2003 10:40 am 
Offline
problemlösare (perl -pe 's/nana/japh/' nana.txt )

Blev medlem: ons nov 19, 2003 12:46 pm
Inlägg: 2974
Ort: inte helt laglydigt i Solna
danne översätt den titeln till svenska och jämför vad du tycker nyöversättningens titel ska vara.

_________________
"seen so many come and go / but my heart never beats slow / respect is payed where respect is due / rather die than live like you " - Forever Young - The Guarantee


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor nov 27, 2003 10:35 pm 
Offline
Sinda
Användarvisningsbild

Blev medlem: sön aug 24, 2003 4:39 pm
Inlägg: 306
Ort: Täby
Jag menade bara att den låter konstigt, jag vet att det är rätt. Jag menar... Señor de anillos?!

_________________
In the beginning the Universe was created. This has made a lot of people very angry and been widely regarded as a bad move.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre nov 28, 2003 11:20 am 
Offline
problemlösare (perl -pe 's/nana/japh/' nana.txt )

Blev medlem: ons nov 19, 2003 12:46 pm
Inlägg: 2974
Ort: inte helt laglydigt i Solna
du menar att du inte tycker om hur spanska låter?

señor de anillos låter iaf bättre en sagan om ringen, eller vad tycker du?

_________________
"seen so many come and go / but my heart never beats slow / respect is payed where respect is due / rather die than live like you " - Forever Young - The Guarantee


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre nov 28, 2003 11:31 am 
Offline
Sinda
Användarvisningsbild

Blev medlem: sön aug 24, 2003 4:39 pm
Inlägg: 306
Ort: Täby
det gör jag faktiskt inte, men det är inte grejen. Jag tycker bara att Señor de anillos låter som ringarnas gubbe ungefär. Jag tycker att Sagan om ringen låter bättre än Señor de anillos, men jag skulle ändå vilja ändra på titeln (den svenska), då den är felöversatt.

_________________
In the beginning the Universe was created. This has made a lot of people very angry and been widely regarded as a bad move.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre nov 28, 2003 11:38 am 
Offline
problemlösare (perl -pe 's/nana/japh/' nana.txt )

Blev medlem: ons nov 19, 2003 12:46 pm
Inlägg: 2974
Ort: inte helt laglydigt i Solna
señor är ju de personliga pronomet för man på spanska och vid närmare eftertanke så borde ordet för härskare vara mer passande en man.
fast jag vet inte vad de är (och jag har frågat runt lite), hrmm humm, ska kolla lite till.

hrmm används tydligen inte så. antagligen señor eller dios och dios är definitivt fel...

_________________
"seen so many come and go / but my heart never beats slow / respect is payed where respect is due / rather die than live like you " - Forever Young - The Guarantee


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre nov 28, 2003 3:40 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3941
Ort: Göteborg
El Señor de Los Anillos måste väl vara en exakt motsvarighet till Ringarnas herre. Det svenska herre är ju precis som (inbillar jag mig) señor (och franskans seigneur) ett ord som både kan betyda 'man' och 'furste'. Jag har svårt att se något fel med den översättningen.

Titta förresten på den här roliga sidan! Kan kanske vara intressant i sammanhanget.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre nov 28, 2003 3:44 pm 
Offline
problemlösare (perl -pe 's/nana/japh/' nana.txt )

Blev medlem: ons nov 19, 2003 12:46 pm
Inlägg: 2974
Ort: inte helt laglydigt i Solna
Jo men Lord antyder ju herre som i furste, fast som sagt svår översatt ord. Jag ser de som en furste över ett område men de (enligt min spansk talande vän) ordet skulle vara någon böjning på Conquestador eller något sådant, och de skulle vara riktigt hemskt.

_________________
"seen so many come and go / but my heart never beats slow / respect is payed where respect is due / rather die than live like you " - Forever Young - The Guarantee


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön dec 21, 2003 6:06 pm 
Offline
Snaga

Blev medlem: ons dec 17, 2003 6:10 pm
Inlägg: 3
"Señor" är inget personligt pronomen! Det är ett substantiv, inget mer, precis som "man" på svenska!

"Señor" används i sammanhang där en tilltalad av något skäl måste behandlas med respekt och/eller formellt. "Señor" kan översättas till "herre", men inte till "gubbe"; "gubbe" på svenska är informellt och lätt nedsättande/nedvärderande medan "herre" är en man med speciell status, makt eller aktning.

"El señor de los anillos", som titeln lyder, är således en bra översättning av "The lord of the rings". "Conquistador" betyder erövrare och är helt galet i sammanhanget och de andra alternativen jag kommer på "amo" och "dueño" är även de helt fel då de betyder "husbonde" respektive "ägare".

Två småsaker som talar för att "señor" är den korrekta översättningen;
"El señor" - "Herren" - om Gud
"Señor juez" - "herr domare" - i rätten.

Dessutom betyder inte "señor" "man". "Man" är "hombre", inget annat. "Señor" avser, som sagt, någon som behandlas formellt eller med aktning eller respekt; bl.a. äldre herrar och män i professionella/formella sammanhang.
Det används även som titel, likt herr; Sr. Ayala.

Tack och hej.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 20, 2004 10:30 am 
Offline
Östring
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre okt 31, 2003 12:26 pm
Inlägg: 41
Jag tänker inte säga så mycket om den spanska titeln - det verkar redan ha utretts i detalj. El señor de los anillos är en ordagrann översättning av The Lord of the Rings, och mer behövs väl inte sägas i sammanhanget.
Jag har läst ungefär halva FotR på spanska, mest för att jag var nyfiken, och jag tyckte att den spanska översättningen var mycket välgjord.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 20, 2004 1:06 pm 
Offline
problemlösare (perl -pe 's/nana/japh/' nana.txt )

Blev medlem: ons nov 19, 2003 12:46 pm
Inlägg: 2974
Ort: inte helt laglydigt i Solna
de spansktalande personer jag känner (iofs latinamrikansk spanska) säger alldrig El Señor om gud utan El Dios....

jag håller dock med om att titeln är den bästa möjliga.

_________________
"seen so many come and go / but my heart never beats slow / respect is payed where respect is due / rather die than live like you " - Forever Young - The Guarantee


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 13 inlägg ] 

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010