Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tis maj 05, 2026 10:53 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 12 inlägg ] 
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: förnamnen
InläggPostat: lör jan 17, 2004 8:13 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: tis dec 02, 2003 10:55 am
Inlägg: 90
Jag hittade den här sajten som ska vara tagen från Appendix:

http://www.quicksilver899.com/Tolkien/Hobbitry.html

Det är intressant att se att Frodo Baggins och Samwise Gamgee "egentligen" hette
Maura Labingi (vilket redan påpekats) och Banzir Galbassi

Peregrin och Meriadoc hette
Razanur och Kalimac

Eftersom EA är så samvetsgrann att han vill översätta Baggins till "Secker" istfr "Bagger" bör han väl översätta förnamnen också ;-)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 18, 2004 1:45 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: fre dec 26, 2003 1:53 am
Inlägg: 336
Ort: Umeå
Hehehe! Du har en poäng där! Om de ( EA och Gustav) nu ska vara så oerhört noggranna, konsekventa och korrekta som de säger så borde de ju sannerligen översätta förnamnen också då! För det gjorde ju Tolkien, tydligen! :wink:

Det här slår ju sönder hela deras resonemang och argument för deras "korrekta" översättning. De är ju uppenbarligen inte så konsekventa som de vill ge sken av!!
Och är de inte det så kan ju t.ex. lika gärna Bagger och Vattnadal också få stå kvar som de är! HURRAAAHHH!!!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 18, 2004 11:06 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: fre dec 26, 2003 1:53 am
Inlägg: 336
Ort: Umeå
Mitt förra inlägg lät kanske lite väl kaxigt. Det var inte min mening. EA och Gustav gör säkert ett bra jobb, och jag har stort förtroende för dem.

Men som sagt: Conrad har väl en poäng i detta med förnamnen?


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 18, 2004 1:21 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Daniel skrev:
Mitt förra inlägg lät kanske lite väl kaxigt. Det var inte min mening. EA och Gustav gör säkert ett bra jobb, och jag har stort förtroende för dem.

Men som sagt: Conrad har väl en poäng i detta med förnamnen?


Inte så stor som man kan tro. VARFÖR översatte Tolkien förnamnen? Detta anges med största önskvärda tydlighet i Appendix. Han ville bevara hobbitarnas perspektiv på världen i sin "översättning". Därför får man se sådana former som "Peregrin" från latinet, för den berömde resenären Ranazur. Det var vanligt bland fina hobbitfamiljer att använda exotiska namn, och i fallet med Tookarna har Tolkien valt att symbolisera detta med franska och latinska namn. För släkten Brandybuck har han valt namn av walesiskt ursprung, osv.

Analogen kan inte följas riktigt i en översättning, eftersom svenskan inte har exakt samma släktskapsförhållande till t. ex. latinet och de keltiska språken som engelskan har, och inte heller har en liknande språklig "stamtavla", men eftersom de tillhör samma språkfamilj (vilket väströnan tydligen INTE gör), blir approximationen ganska acceptabel ändå. 100% blir den dock inte.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 18, 2004 3:09 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: tis dec 02, 2003 10:55 am
Inlägg: 90
Det är sant som Martinus skriver, att approximationen ändå blir ganska bra när det gäller Peregrin och Meriadoc.

Jag tror också att namnet "Frodo" passar lika bra i engelskan som i svenskan som översättning av Maura.

Men hur gör man med "Samwise Gamgee"?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 18, 2004 5:18 pm 
Offline
Avar
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör jan 03, 2004 3:20 pm
Inlägg: 171
Jag tycker att framförallt förnamnen ska behållas. Jag tycker det verkar som om vi helt plötsligt ska få läsa en helt annan bok. Är det verkligen syftet???

_________________
Together we will take the road that leads into the West
And far away we’ll find a land where both our hearts may rest


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 18, 2004 5:41 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: fre dec 26, 2003 1:53 am
Inlägg: 336
Ort: Umeå
Så Martinus menar alltså att Tolkien "översatte" efternamnen, men mer eller mindre hittade på "egna" förnamn? Är det korrekt uppfattat?

Och p.g.a. detta behöver förnamnen inte "översättas" i samma utsträckning som efternamnen?


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 18, 2004 6:31 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3939
Ort: Göteborg
Daniel skrev:
Så Martinus menar alltså att Tolkien "översatte" efternamnen, men mer eller mindre hittade på "egna" förnamn? Är det korrekt uppfattat?

Och p.g.a. detta behöver förnamnen inte "översättas" i samma utsträckning som efternamnen?

Det man försöker åstadkomma är att översätta så att den svenske läsaren får samma upplevelse som den engelske originalläsaren. Och för en engelsman är Meriadoc, Frodo m fl meningslösa namn, de betyder inget på engelska. Därför skall de inte betyda något på svenska heller. Namn som Rivendell, Baggins, Shire osv betyder däremot något på engelska, och skall därför översättas så att de betyder något på svenska också. Annars går den svenske läsaren miste om en del av det den engelske läsaren får sig till livs.

Sedan kan man alltid diskutera vidare om de icke-engelska namnen behöver översättas till något annat icke-svenskt än originalet i en del fall, för att ordet kanske trots att det inte är på engelska har någon särskild betydelse eller association för engelsmannen som svensken inte delar. Men detta lär i så fall vara undantag. Frodo till exempel har visserligen fornengelska rötter och man kunde tycka att namnet borde översättas till motsvarande fornsvenska ord. Men dessbättre finns samma ord på fornsvenska också!

Samwise är lite lurigt, då förleden "sam" är ett gammalt ord som betyder "halv" men inte längre är i bruk och inte betyder något för de flesta engelsmän. Efterleden "wise" däremot är ju begriplig i modern engelska. Det verkar därför logiskt att översätta andra halvan men inte första, dvs Samvis. Men sedan infinner sig frågan om det gamla ordet "sam" har funnits på svenska (Någon som vet?); och om inte, borde man då hitta ett annat utdött ord istället?

Ett annat problem är väl hur man gör med keltiska och keltiskklingande namn, en språkgrupp som svenskarna inte alls har samma nära kontakt med som engelsmännen. Men det finns helt enkelt inget bra alternativ, det skulle mest kännas krystat att försöka översätta dessa namn till finska eller samiska eller liknande. Så de bör nog få vara kvar som de är.

Sedan finns det roliga specialfall som Meriadoc, som inte betyder något på engelska men där förkortningen Merry ju däremot gör det. Skall man översätta detta till Muntriadoc och Munter eller liknande? Frågan har ju varit uppe i en annan tråd, och jag tycker inte det finns något självklart svar. Att Meriadoc är ett existerande keltiskt namn är inget definitivt argument mot att ändra det, då det finns flera exempel på att Tolkien nöjde sig med keltiskt klingande namn, de behövde inte nödvändigtvis vara autentiskt keltiska.

Men i alla fall, för att göra en lång historia kort (vilket väl är aningen sent påtänkt :wink:): Man kan inte säga något generellt som att "efternamnen skall översättas men inte förnamnen". Det beror helt på hur namnen ser ut!


Senast redigerad av Den stegrande kamelen sön jan 18, 2004 9:08 pm, redigerad totalt 2 gånger.

Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 18, 2004 6:35 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: fre dec 26, 2003 1:53 am
Inlägg: 336
Ort: Umeå
Sam = halv?
Som i Semi, då? Semi-final, osv?


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 18, 2004 8:37 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3939
Ort: Göteborg
Daniel skrev:
Som i Semi, då? Semi-final, osv?

Ja, men jag gissar att semi är den latinska formen av ordet.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 18, 2004 9:04 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: fre dec 26, 2003 1:53 am
Inlägg: 336
Ort: Umeå
Jo jag vet, men jag menade att de uppenbarligen är besläktade ( sam- och semi) och kommer av samma "stam"


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 19, 2004 4:41 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: tis dec 02, 2003 10:55 am
Inlägg: 90
Daniel skrev:
Jo jag vet, men jag menade att de uppenbarligen är besläktade ( sam- och semi) och kommer av samma "stam"


Jo, det är sant. Det fanns ett urgermanskt "semi-" som är släkt med "semi-". Det urgermanska semi- gav upphov till "sam" i engelskan.

Är det någon som vet hur EA tänker översätta Samwise Gamgee?


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 12 inlägg ] 

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 5 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010