Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: mån dec 02, 2024 9:24 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 66 inlägg ]  Gå till sida 1, 2, 3, 4, 5  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Kommentarer: Sagan om felen, del I -- "Hur många ponnye
InläggPostat: fre okt 17, 2003 9:31 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre aug 01, 2003 11:43 pm
Inlägg: 1446
Ort: Stockholm
Martin Anderssons briljanta artikel Sagan om felen -- del I: "Hur många ponnyer har du egentligen, herr Merry?" publicerades i Tolkiens Arda -- Magasinet den 18/10. Ämnet som tas upp är givetvis Ohlmarks, och det tål ju att stötas och blötas ytterligare, inte sant? Vad tycks om artikeln?

För er som missat nummer 19 av Magasinet så återfinns artikeln på följande direktadress: http://tolkiensarda.se/new/nummer/magsidor/arfett14.htm

_________________
"Great as your affairs may seem to you, they are only a small strand in the great web. I am concerned with many strands. But that should make my advice more weighty, not less." – Gandalf


Senast redigerad av Gustav fre okt 17, 2003 10:38 pm, redigerad totalt 1 gång.

Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 17, 2003 9:57 pm 
Offline
Sinda
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör aug 02, 2003 8:14 pm
Inlägg: 210
Ort: Näsbypark
Du är lite tidig, Gustav. Sidan finns inte ännu. (Den dyker väl upp snart, kan jag tänka mig.) :lol:

_________________
I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 17, 2003 10:39 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre aug 01, 2003 11:43 pm
Inlägg: 1446
Ort: Stockholm
Rätt gissat, för nu finns den!

_________________
"Great as your affairs may seem to you, they are only a small strand in the great web. I am concerned with many strands. But that should make my advice more weighty, not less." – Gandalf


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 17, 2003 11:09 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Mycket intressant och roande läsning (även för en luttrad gammal Ohlmarksläsare som jag). Mycket jag inte hade koll på själv, skall erkännas!


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 17, 2003 11:25 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån aug 04, 2003 12:03 am
Inlägg: 64
Ort: Umeå
En detalj som inte nämndes i listan som jag stört mig på är när Aragorn berättar historien om Beren och Lúthien:

"and took from his iron crown one of the three Silmarils"

Men ÅO har

"och från hans järnkrona brutit loss de tre Silmarilerna"

!!! Ett otroligt faktafel som, vilket iofs ÅO inte kunde ha en aning om, skulle antagligen påverkat Ardas historia rätt ordenligt om det senare hade varit sant...

Att det skulle stått anorlunda i den engelska version av LotR som ÅO gav sig an finner jag osannolikt, då det aldrig under evolutionen av mytologin förekom att Beren tog alla tre Silmariller.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 17, 2003 11:48 pm 
Offline
Vala
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör aug 02, 2003 11:02 am
Inlägg: 527
Ort: Stockholm-Ingarö
Ha ha!
Kul artikel

..eller inte, beror på hur man ser det ;)

_________________
Gandalf: Now, listen carefully..
..In fact, it's better if you don't speak at all, Peregrin Took.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 19, 2003 11:16 pm 
Offline
High King of the Noldor
Användarvisningsbild

Blev medlem: sön okt 19, 2003 10:57 pm
Inlägg: 2279
Ort: Uppsala
Tur att Ohlmarks är död och slipper höra all denna ytterst välförtjänta kritik.

Hans översättning av LotR är, trots att den inte är den sämsta översättning av ett engelskt verk som Jag stött på under Mitt 18-åriga liv, likväl fullständigt gräslig. Utan att skryta kan Jag säga att Jag som 14-åring (den ålder då Jag började läsa på engelska) bättre hade kunnat översätta Tolkiens mästerverk. Jag hade åtminstone, tillskillnad från Ohlmarks, inte varit för stolt för att erkänna Mina brister och skulle därmed ha använt Mig av en ordbok.

Ohlmarks kommer alltid att vara, näst efter Morgoth och Sauron, det svartaste namnet hos svenska Tolkien-fans.

_________________
I'm just an ancient drummer boy and in the wars I used to play.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 20, 2003 1:27 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Ohlmarks översättning har dock sina förtjänster, ibland får han till namnöversättningar, och en hel del av prosan är ganska så bra.

Med en smula ödmjukhet från Ohlmarks sida hade hans översättning kunnat bli riktigt hyfsad...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 31, 2003 10:00 am 
Offline
Dvärg
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis okt 07, 2003 9:44 am
Inlägg: 90
Ort: Göteborg
Misstänker att Ohlmarks hade försvarat sig på samma urusla sätt som redaktören för Harry Potter-böckerna försvarade den urusla svenska HP-översättningen:

Annika Seward Jensen skrev:
Det finns alltid vissa detaljer man kan diskutera i en översättning


Strålande jobb, Martin! Ser fram emot fortsättningen.

_________________
Expect to feel pleasure. Knowledge is sexy.
Expect to feel pain. Knowledge is torture.
-- Jeff Noon, Vurt.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 31, 2003 6:25 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: sön aug 03, 2003 5:10 pm
Inlägg: 265
Inte för att det egentligen hör hit. Men är Harry Potter lika dåligt översatt som Härskarringen? Har aldrig hört det förrut.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 31, 2003 6:34 pm 
Offline
Dvärg
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis okt 07, 2003 9:44 am
Inlägg: 90
Ort: Göteborg
Citronisglassar istället för syrliga karameller, missat att översätta Erised-spegeln och dess text, sover i sängar med fyra sängstolpar istf himmelsängar, flyger på kvastkäppar istf kvastar, stjärnskott istf stjärnfall, plus en hög med translanesiska. För att plocka lite ur högen (och minnet).

Eller m a o : Översättningen suger!

_________________
Expect to feel pleasure. Knowledge is sexy.
Expect to feel pain. Knowledge is torture.
-- Jeff Noon, Vurt.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Hrr O
InläggPostat: lör nov 01, 2003 3:05 pm 
Offline
Snaga

Blev medlem: fre okt 31, 2003 9:43 pm
Inlägg: 1
Ort: Härjedalsmoarna
Om Hrr: O's översättning kan tydligen sägas mycket. Å Andra sidan kan mycket sägas om de som frenetiskt letar fel.

Faktum är att ni borde glädjas åt denna översättning, den har effektivt avhållit er från konstruktivt arbete, och ni har genom denna fått åtskildigt att kannstöpa.

Jag förutser att filmatiseringen av böckerna kommer gå samma öde tillmötes i sinom tid, man kommer klaga på tingens ordning, höja indignerade röster om räfst och rättarting, och som vanligt inte få något konstruktivt gjort.

Tråkigt nog går den kverulantiska livsstilen hem i Sverige av idag, tillochmed på de högsta tinnar sitter surmagar och gnäller, över hur det kunde varit, borde vara, och skulle vara om bara...

Mitt råd till er alla... Gör något, låt er kreatism ta tid från er kverulism, vidga era hjärtan att ha överenseende med de imperfekta medmänniskorna i vetskap om att perfekt endast existerar i de bästa av världar och dit hör definitivt inte vår.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör nov 01, 2003 4:35 pm 
Offline
Varit med förr....
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons jul 30, 2003 8:59 pm
Inlägg: 680
Ort: Urshult
Och?

_________________
Johan Sandberg
Administratör

Lider av afasi, vilket gör att det jag skriver inte riktigt alltid överensstämmer med det jag menade. Därför ber jag redan nu om ursäkt....


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör nov 01, 2003 5:03 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Mycket vackert sagt... :roll:
Å andra sidan kan lika mycket sägas om individer som ägnar sin dyrbara tid åt att tala om för andra vad de ska göra... :P


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån nov 03, 2003 4:04 am 
Offline
Noldo
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor aug 07, 2003 12:13 am
Inlägg: 450
Ort: Östergötland
Säga vad man vill om Ohlmarks översättning, men en sak kan ingen ta ifrån honom. Han fick mig intresserad av detta fantastiska verk, trots alla sina personliga brister som översättare. Tack, Åke!

Dessutom var han tidigt ute, innan det fanns några klara direktiv eller andra översättningar att luta sig mot. Det är alltid lätt att vara efterklok. Den enda skandalen i sammanhanget är väl att den svenska översättningen aldrig har korrigerats eller reviderats i efterhand (trots att det gjorts med förlagan), förrän nu. För det felet bör man mest lasta förlaget.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 66 inlägg ]  Gå till sida 1, 2, 3, 4, 5  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 24 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010