Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: mån apr 29, 2024 5:37 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 7 inlägg ] 
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Ohlmarks eller Tolkien?
InläggPostat: sön nov 14, 2004 2:53 pm 
Offline
High King of the Noldor
Användarvisningsbild

Blev medlem: sön okt 19, 2003 10:57 pm
Inlägg: 2279
Ort: Uppsala
Jag har några funderingar angående slutet på bok I. När Jag för första gången läste Lord of the Rings på engelska så blev Jag väldigt förvånad över det faktum att Frodos svärd förstörs. Tydligen så hade jag av någon mystisk anledning helt och hållet missat det när Jag läste den svenska översättningen. Det visade sig dock senare att den mystiska anledningen var att det helt enkelt inte fanns med.

Tolkien skrev:
"By Elbereth and Lúthien the Fair," said Frodo with a last effort, lifting up his sword, "you shall have neither the Ring nor me!" Then the leader, who was now half across the Ford, stood up menacing in his stirrups, an raised his hand. Frodo was stricken dumb. He felt his tongue cleave to his mouth, and his heart labouring. His sword broke and fell out of his shaking hand. The elf-horse reared and snorted. The foremost of the black horses had alost set foot upon the shore.


Ohlmarks skrev:
Vid Elbereth och Lúthien den fagre, ropade Frodo med en sista andesträngning och lyfte sitt svärd. Ni skall ha varken mig eller ringen! Då reste sig ledaren, som nu var halvvägs över vadstället, kapprak i stigbyglarna och lyfte hotfullt sin hand. Frodo slogs av stumhet. Han kände tungan fastna i sin mun och hjärtats mödosamma slag. Alvhästen stegrade sig fnysande.



Så nu lyder frågan: är detta ett misstag av Ohlmarks eller en ändring av Tolkien?

Lägg också märke till att Ohlmarks skriver "den fagre" istället för den fagra om Lúthien, trots att det tidigare i boken framgått att det rör sig om en kvinna. Fast det kanske är tillåtet även om det inte föredras?

_________________
I'm just an ancient drummer boy and in the wars I used to play.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ohlmarks eller Tolkien?
InläggPostat: sön nov 14, 2004 3:51 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 7:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Fëanor skrev:
Jag har några funderingar angående slutet på bok I. När Jag för första gången läste Lord of the Rings på engelska så blev Jag väldigt förvånad över det faktum att Frodos svärd förstörs. Tydligen så hade jag av någon mystisk anledning helt och hållet missat det när Jag läste den svenska översättningen. Det visade sig dock senare att den mystiska anledningen var att det helt enkelt inte fanns med.

Tolkien skrev:
"By Elbereth and Lúthien the Fair," said Frodo with a last effort, lifting up his sword, "you shall have neither the Ring nor me!" Then the leader, who was now half across the Ford, stood up menacing in his stirrups, an raised his hand. Frodo was stricken dumb. He felt his tongue cleave to his mouth, and his heart labouring. His sword broke and fell out of his shaking hand. The elf-horse reared and snorted. The foremost of the black horses had alost set foot upon the shore.


Ohlmarks skrev:
Vid Elbereth och Lúthien den fagre, ropade Frodo med en sista andesträngning och lyfte sitt svärd. Ni skall ha varken mig eller ringen! Då reste sig ledaren, som nu var halvvägs över vadstället, kapprak i stigbyglarna och lyfte hotfullt sin hand. Frodo slogs av stumhet. Han kände tungan fastna i sin mun och hjärtats mödosamma slag. Alvhästen stegrade sig fnysande.



Så nu lyder frågan: är detta ett misstag av Ohlmarks eller en ändring av Tolkien?


Det lutar nog åt att Ohlmarks har missat meningen där svärdet bryts. Senare, när Bilbo ger Frodo Sting, säger Bilbo att Frodos svärd är brutet, så det måste ha varit med i den text som Ohlmarks hade som förlaga.


Fëanor skrev:
Lägg också märke till att Ohlmarks skriver "den fagre" istället för den fagra om Lúthien, trots att det tidigare i boken framgått att det rör sig om en kvinna. Fast det kanske är tillåtet även om det inte föredras?


Nej, det är inte tillåtet.

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön dec 26, 2004 1:31 pm 
Offline
Lord of the Mark
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 11, 2004 8:51 pm
Inlägg: 2678
Ort: Djurgården
Nu är väl detta en tråd att passa in detta inlägg på. Läste Ohlmarks översättning när jag hajjade till och såg något jag alltid undrat över. Och eftersom vi verkar ha väldigt duktiga språkkunniga på detta forum så...

Ohlmarks översättning skrev:
Gimli, dvärgen, var den ende som fullt öppet bar en pansrad skjorta, ty dvärgar sätter inte sitt ljus under ena skäppo.
Först vad betyder "sätter inte sitt ljus ena skäppo" Förstår ju meningen men aldrig hört uttrycket, sedan tycker jag stycket är helt felaktigt uppbyggt grammatiskt sett?

Edit: Kapitelnamnet Junker Sam fattar ett beslut låter verkligen som namnet på en ungdomsbok med en grön bokrygg från 60-talet.
Edit: Gildir piken mottagen :) dock var det jag tänkte mig inte Ohlmarksöversättningen utan Ohlmarks översättning, nåväl fel var det i vilket fall.

_________________
Snart så är det fredag då försöker vi igen


Senast redigerad av Théoden Ednew sön dec 26, 2004 5:12 pm, redigerad totalt 2 gånger.

Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön dec 26, 2004 4:47 pm 
Offline
Hobbit
Användarvisningsbild

Blev medlem: sön nov 16, 2003 9:31 pm
Inlägg: 65
Théoden Ändny skrev:
Nu är väl detta en tråd att passa in detta inlägg på. Läste Ohlmarks översättningen när jag hajjade till och såg något jag alltid undrat över. Och eftersom vi verkar ha väldigt duktiga språkkunniga på detta forum så...

...finns det risk att de anmärker på särskrivningar som "Ohlmarks översättningen"... :wink:

Ohlmarks skrev:
Gimli, dvärgen, var den ende som fullt öppet bar en pansrad skjorta, ty dvärgar sätter inte sitt ljus under ena skäppo.

Citera:
Först vad betyder "sätter inte sitt ljus ena skäppo" Förstår ju meningen men aldrig hört uttrycket, sedan tycker jag stycket är helt felaktigt uppbyggt grammatiskt sett?

Uttrycket kommer ur Bibeln, och har blivit ett uttryck; "man ska inte sätta sitt ljus under en skäppa" (utan visa sina goda egenskaper). Den gammalmodiga stavningen/formen är från en gammal version av Bibeln, som levt kvar i folkminnet till våra dagar. Det förkommer fortfarande att formen används, i lätt humoristisk stil (vilket förstås passar rätt illa i löpande text i en översättning av LR).

Citera:
Edit: Kapitelnamnet Junker Sam fattar ett beslut låter verkligen som namnet på en ungdomsbok med en grön bokrygg från 60-talet.

Hihi, ja, faktiskt.

Junker Sam på nya äventyr.
Junker Sam finner en skatt.
Junker Sam räddar en ponny.
Junker Sam och domedagens Ring.
Junker Sam den niofingrade Frodo.

(Med en lätt ironisk vink till Ohlmarks :-) )

Gildir


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön dec 26, 2004 11:54 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 7:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Théoden Ändny skrev:
Nu är väl detta en tråd att passa in detta inlägg på. Läste Ohlmarks översättning när jag hajjade till och såg något jag alltid undrat över. Och eftersom vi verkar ha väldigt duktiga språkkunniga på detta forum så...

Ohlmarks översättning skrev:
Gimli, dvärgen, var den ende som fullt öppet bar en pansrad skjorta, ty dvärgar sätter inte sitt ljus under ena skäppo.
Först vad betyder "sätter inte sitt ljus ena skäppo" Förstår ju meningen men aldrig hört uttrycket, sedan tycker jag stycket är helt felaktigt uppbyggt grammatiskt sett?


Gildir har redan gett dig ett bra svar, men jag vill påpeka att jag tror att Ohlmarks nog har misstolkat originaltexten. Originaltextens "dwarves make light of burdens" innebär att dvärgar inte bryr sig så mycket om att de bär tunga bördor, inte att de inte döljer sina goda egenskaper.

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån dec 27, 2004 11:47 am 
Offline
Lord of the Mark
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 11, 2004 8:51 pm
Inlägg: 2678
Ort: Djurgården
Martinus skrev:
Théoden Ändny skrev:
Nu är väl detta en tråd att passa in detta inlägg på. Läste Ohlmarks översättning när jag hajjade till och såg något jag alltid undrat över. Och eftersom vi verkar ha väldigt duktiga språkkunniga på detta forum så...

Ohlmarks översättning skrev:
Gimli, dvärgen, var den ende som fullt öppet bar en pansrad skjorta, ty dvärgar sätter inte sitt ljus under ena skäppo.
Först vad betyder "sätter inte sitt ljus under ena skäppo" Förstår ju meningen men aldrig hört uttrycket, sedan tycker jag stycket är helt felaktigt uppbyggt grammatiskt sett?


Gildir har redan gett dig ett bra svar, men jag vill påpeka att jag tror att Ohlmarks nog har misstolkat originaltexten. Originaltextens "dwarves make light of burdens" innebär att dvärgar inte bryr sig så mycket om att de bär tunga bördor, inte att de inte döljer sina goda egenskaper.

Och jag läste Inte igenom Gildirs svar det är tydligt. Jag har gått med missuppfattningen att det betyder att dvärgar ogillade att gå utan skydd, att de kände sig nakna utan järnrustningar. där ser man... då är den missuppfattningen utredd :)

_________________
Snart så är det fredag då försöker vi igen


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor dec 30, 2004 5:47 am 
Offline
Hobbit
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor mar 18, 2004 1:57 am
Inlägg: 61
Ort: Haninge
"Junker Sam den niofingrade Frodo"? Jag hoppas verkligen att det bara är ett "och" som ramlat bort; men man vet aldrig. :shock:


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 7 inlägg ] 

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 3 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010