Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tor mar 28, 2024 1:36 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 593 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 35, 36, 37, 38, 39, 40  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: fre aug 20, 2021 5:52 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Den stegrande kamelen skrev:
Så här ser ju min ringvers ut sedan en tid tillbaka:

... sju för dvärgars furstar i grottsalars bon ...

sju för dvärgars furstar i grottors bastion,

Vad tycker ni?
Jag tycker tyvärr att dvärgraden är den svagaste i din översättning. Med den nya varianten anser jag att den blir ännu svagare.
Jag skulle önska att du övergav "tron" som tvingar fram dessa rim. Inget av dem funkar tillfredsställande, enligt mig.

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: sön aug 29, 2021 9:44 am 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 4:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Så här ser min version ut sedan ganska länge:

Tre ringar för alvkungar som himlen höljer
Sju för dvärgaherrar i salar av sten
Nio för människor som döden följer
En för mörkrets herre på sin tron allen
I landet Mordor som skuggan döljer
En ring att styra dem, en ring att nå dem
En ring att famna dem och i mörkrets bojor slå dem
I landet Mordor som skuggan döljer


"Bring" i kärnversen tycker jag är svårt. Jag har laborerat med "fatta", "gripa", "fånga" och "driva".


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: mån aug 30, 2021 11:08 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Túrin Turambar skrev:
Så här ser min version ut sedan ganska länge:

Yay! :D Välkommen tillbaka till versknåparverkstan, Túrin!

Jag är en varm vän av nyskapande lösningar – kanske i synnerhet i just den här versen, där vi alla ju har gnott i de gamla hjulspåren i snart tjugo år nu. Men tycker du inte ändå att "höljer" och "följer" är lite väl långt ifrån originalets betydelse?

Vad gäller bring så håller jag med om att det är svårt att hitta ett ord som riktigt fångar både innebörd och känsla. Har du funderat på den spikraka översättningen, att helt enkelt köra med "bringa"? Det hade nog jag själv övervägt om jag gått tillbaka till en rakare översättning av de här raderna.


Randalin skrev:
Jag tycker tyvärr att dvärgraden är den svagaste i din översättning. Med den nya varianten anser jag att den blir ännu svagare.

Ja, du har säkert rätt i att "bastion" är en försämring. Jag har ju egentligen varit ganska nöjd, eller åtminstone inte aktivt missbelåten, med min får-väl-duga-lösning "grottsalars bon". Men främst på grund av dina starka invändningar – man blir ju ohjälpligt hemmablind för sina egna tolkningar, så det gäller att lyssna när andra gör en ynnesten att tycka till! – så fortsätter jag fnula lite på alternativa varianter.

Jag prioriterar rätt högt att få till en dvärgrad med bara hårda vokaler. Men om jag ändå frångår det och går tillbaka till "sten" (vilket ju är ett så dvärgiskt ord som någon kan begära, trots sin beklagliga vokal!) så funderar jag lite på nedanstående variant av mörkerraden, för att ändå få med den mörka upprepningen. Vad tycks?

Samtidigt passar jag på att känna lite på en alternativ variant av människoraden, för att få med båda allitterationerna ur originalet.

Tre ringar för alvers kungar under det blå,
sju för dvärgars furstar i salarna av sten.
nio för mullvigda män, födda att förgå,
en för Mörkrets herre i mörkret allen
i Mordors land, där skuggorna rå.
En Ring att finna dem, en Ring att kalla dem,
en Ring att djupt i mörkret binda och befalla dem
i Mordors land, där skuggorna rå.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: fre sep 24, 2021 7:39 pm 
Offline
Uruk
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre nov 16, 2018 6:45 am
Inlägg: 11
Ort: Umeå
Hejsan! Kastar mig in i forumet utan att ha presenterat mig i någon tidigare tråd. Jag har funnit det otroligt underhållande att läsa era översättningar och tolkningar av namn, dikter, ringversen etc. Så jag bestämde mig för att själv testa på det. Här är min take på ringversen:

Tre Ringar för Alvers kungar under himmelen,
Sju för Dvärg-herrarna i deras bergahallar,
Nio för de Män som måste möta döden,
En för Mörkrets Herre som på mörkertronen kallar,
i landet Mordor, i dunkla skuggors sken.
En ring att hitta dem, en ring till att dem befalla,
en ring att fånga dem och i mörkret styra över alla,
i landet Mordor, i dunkla skuggors sken.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: lör sep 25, 2021 10:25 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Ännu en versknåpare, härligt! :D Välkommen, Älvknugen! (Och snygg avatar! :mrgreen:)

Att bara köra med "under himmelen" på rad ett, den raka översättningen utan krusiduller, känns förvånansvärt nyskapande! Kan inte minnas att jag har sett det alternativet förut, trots att det inte alls borde vara omöjligt att rimma på. Måste grunna lite på den!

Och så måste jag fråga: Har du för din del valt att skippa rimmen på rad 1, 3 och 5, eller tänker du dig ett uttal så att det faktiskt rimmar?

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: mån sep 27, 2021 4:33 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Spinner vidare lite på Älvknugens första rad:

Tre ringar för alvers kungar under himmelen,
sju för dvärgars furstar i salarna av sten,
nio för dödsvigda, dödliga män,
en för Mörkrets herre i mörkret allen,
i Mordors land, där ...
ja, vad då? Tredje rimmet har jag inte riktigt lyckats få till! Någon som har en idé?

Fast det kanske blir lite osnyggt när det typ nästan-ish rimmar även mellan udda och jämna rader. Det kanske med den här versionen skulle vara bättre att återgå till "grottsalars bon" / "mörkrets tron" istället?

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: mån sep 27, 2021 7:22 pm 
Offline
Uruk
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre nov 16, 2018 6:45 am
Inlägg: 11
Ort: Umeå
Den stegrande kamelen skrev:
Ännu en versknåpare, härligt! :D Välkommen, Älvknugen! (Och snygg avatar! :mrgreen:)

Att bara köra med "under himmelen" på rad ett, den raka översättningen utan krusiduller, känns förvånansvärt nyskapande! Kan inte minnas att jag har sett det alternativet förut, trots att det inte alls borde vara omöjligt att rimma på. Måste grunna lite på den!

Tackar så mycket för välkomnandet! Det ska bli roligt att vara lite mer synlig och involverad i forumet, och inte bara passivt delta. Minns att det var ett avsnitt av Tolkienpodden eller fulkultur (eller båda) där dom tog upp hobbyöversättningarna och det var då mitt intresse väcktes. Men det var först nu, förra veckan som jag försökte mig på att översätta ringversen.

Och nu till din respons på versen. Jag började som många kanske gör med skyn/himlen/blå och tänkte nä, jag provar att göra det lite mer direktöversatt. Ville behålla sista orden från rad 1 och 3 med samma ord som på engelskan; sky/die - himmelen/döden. Men precis som du säger så rimmar det inge bra. Ännu sämre blir det när jag senare fortsätter med 'skuggors sken' som inte alls rimmar på döden. Dessutom (om jag ska kritisera mig själv), så lyser väl inte skuggor, men däremot behövs en ljuskälla för deras existens och välbefinnande. Det som rad 1-3-5 i mitt fall har gemensamt är att sista orden i varje rad slutar med -en, men det räcker nog inte för godkänt rim.

Den stegrande kamelen skrev:
Fast det kanske blir lite osnyggt när det typ nästan-ish rimmar även mellan udda och jämna rader. Det kanske med den här versionen skulle vara bättre att återgå till "grottsalars bon" / "mörkrets tron" istället?

Ja det där råkade jag utför i mitt första utkast, då löd versen;
Tre Ringar för alvers kungar under himmelen
Sju för dvärgherrar i salar av sten
Nio för människor som måste möta döden
En för Mörkrets herre som äger mörkertronen
I landet Mordor, i skuggors dunkla sken.


-En -en -en -en och ännu en! :P
Då kände jag att jag behövde ett annorlunda slut på rad 2 och 4 och det var därför jag ändrade till bergahallar och herren som kallar. Och då började jag också avvika från det engelska originalet. Suck. Men nu började iallafall rimmen komma smygandes! :D
Den stegrande kamelen skrev:
Tre ringar för alvers kungar under himmelen,,
nio för dödsvigda, dödliga män,

Den tyckte jag lät riktigt bra!
Att avsluta 3'an med män satte verkligen rimmet på plats.

Nu i helgen höll jag i en liten workshop med två bekanta som inte är så insatta i den svenska översättningen av ringversen och lät dom komma med förslag, och då blev rad 1 och 3 såhär:

Tre Ringar för alvers kungar under himlavalvet,
Nio för människorna som bär på dödsarvet.


Tyckte det var lite kul för när jag bläddrade tillbaka i denna tråd så såg jag att himlavalv nämns redan på sida 8 och för en bra många år sedan. Så det är roligt att vi går i varandras översättnings-fotspår.

Slutligen vill jag nämna Saurons ord, som jag tycker är en väldigt klurig del, men jag gillade verkligen hur du gjorde med "i mörkret binda och befalla dem" så det blir 2-3-4-1 ordning istället för 1-2-3-4 ordning, om du förstår vad jag menar. Jag ville härma den stilen men testa med andra ord, därav 'befalla och styra över alla'... (Jag såg att längre bak i tråden förekommer redan ett 'styra över alla' i någons översättning.)

Jag kommer nog låna av din eller Túrins version av rad 6-7 i kommande utkast. Tyckte dom var så bra redan.
Testade ändå på en egen variant idag:

En ring att finna dem, en ring att formera dem,
En ring att binda dem och i mörkret regera dem.

Vad tycker du om den? :)


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis sep 28, 2021 10:44 pm 
Offline
Uruk
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre nov 16, 2018 6:45 am
Inlägg: 11
Ort: Umeå
Den stegrande kamelen skrev:
Spinner vidare lite på Älvknugens första rad:

Tre ringar för alvers kungar under himmelen,
sju för dvärgars furstar i salarna av sten,
nio för dödsvigda, dödliga män,
en för Mörkrets herre i mörkret allen,
i Mordors land, där ...
ja, vad då? Tredje rimmet har jag inte riktigt lyckats få till! Någon som har en idé?


...där ligger skuggor än?


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: ons sep 29, 2021 11:32 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Älvknugen skrev:
Slutligen vill jag nämna Saurons ord, som jag tycker är en väldigt klurig del, men jag gillade verkligen hur du gjorde med "i mörkret binda och befalla dem" så det blir 2-3-4-1 ordning istället för 1-2-3-4 ordning, om du förstår vad jag menar. Jag ville härma den stilen men testa med andra ord, därav 'befalla och styra över alla'... (Jag såg att längre bak i tråden förekommer redan ett 'styra över alla' i någons översättning.)

Ja, egentligen är jag rätt nöjd med min nuvarande version av de raderna. (Det tog ju också många år att komma på den!) Men jag reflekterade när jag lyssnade lite på första volymens ljudbok häromsistens över att just frasen one Ring to rule them all är så ikonisk att det är synd att inte få med den mer rakt av. Så jag började experimentera med en rakare översättning (igen) och landade i detta. Vet inte riktigt själv vad jag tycker än så länge ...

En Ring som styr dem alla, en Ring som når dem,
en Ring som tar dem alla och i bojor slår dem


Älvknugen skrev:
En ring att finna dem, en ring att formera dem,
En ring att binda dem och i mörkret regera dem.

Vad tycker du om den? :)

Ärligt talat – njä, inget vidare. Vad då "formera"? Och trestaviga verb där bryter dessutom rytmen ganska kraftigt.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tor sep 30, 2021 7:36 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Túrin Turambar skrev:
"Bring" i kärnversen tycker jag är svårt. Jag har laborerat med "fatta", "gripa", "fånga" och "driva".
Jag tolkar originalet så här:
En ring att härska över alla, en ring att finna dem,
en ring att samla in/sammanföra all och i mörkret binda/fängsla dem.
Dvs den redovisar den enda ringens mission och historik, att härska och genom sin kraft leta reda på och på magisk väg nå alla andra ringar,
där efter att samla dem under sig ("bring") och även att samla in dem, som han gör med de nio människoringarna och tre av dvärgringarna, för att slutligen binda dem till sitt mörker såväl bildligt som bokstavligt.

I min översättning har jag delvis frångått originalets betydelse här för att ord som "hämta" och "samla" förefaller så tama jämfört med "bring".
Min vers lyder i stället:
En ring att styra dem, en ring att finna dem,
en ring att snärja dem och i mörkret binda dem

Halvrimmet är jag HELT nöjd med. Det är vad originalet säger. "Binda dem" är definitivt och brutalt. Så vill jag ha det. Så eftersom svenskans motsvarande ord nääästan rimmar likt de engelska "find/bind" duger det för mig.

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tor sep 30, 2021 8:10 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Älvknugen skrev:
Den stegrande kamelen skrev:
Spinner vidare lite på Älvknugens första rad:

Tre ringar för alvers kungar under himmelen,
sju för dvärgars furstar i salarna av sten,
nio för dödsvigda, dödliga män,
en för Mörkrets herre i mörkret allen,
i Mordors land, där ...
ja, vad då? Tredje rimmet har jag inte riktigt lyckats få till! Någon som har en idé?


...där ligger skuggor än?
Kul med fler och nydanande versioner. Och välkommen som aktiv forumdeltagare. Jag tycker att det som skulle kunna halta rytmiskt klarar sig bra i din version. Att helt likna originalet är omöjligt, har vi nog insett för länge sedan. Då är det bättre att hålla sig nära originalets betydelse. Härligt att du väljer att hålla fast vid originalets "under himmelen".
"Dödsvigda" och "dödliga" är nästan som tårta på tårta, men eftersom det får sån fin rytm och allittererar så otroligt bra lyckas du även där skapa förtätad stämning. Jag gillar't!

En för mörkrets herre i mörkreet allén,
i Mordors land, där han sitter än ... :lol:
Nä, det går inte. Men det rimmar iallafall. Ja, den är svår. Du har redan tömt ut många tänkbara rim på -en/-än. Går det att få till något annat som slutar på ordet "än"? Det är förfärligt få stavelser kvar för att det ska funka rytmiskt.

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: mån okt 04, 2021 8:06 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Citera:
Tre ringar för alvers kungar under det blå,
sju för dvärgars furstar i grottsalars bon,
nio för dödliga män, dömda att förgå,
en för mörkrets herre på mörkrets tron
i Mordors land där skuggorna rå.
En ring att finna dem, en ring att kalla dem,
en ring att djupt i mörkret binda och befalla dem
i Mordors land där skuggorna rå.

Hej alla och Kamelen i synnerhet.
Vet du/ni om att den här varianten av versen inleder ett avsnitt av Storypodden i avsnittet "Stora berättare: Tolkien och skapandet av världar"
17 februari, 2021? Översättningens upphovsman anges som "Den så kallade Den stegrande kamelen". :wink:
Jag måste säga att jag är väldigt förtjust i denna variants två rader (de som står skrivna på ringen). En helt annan ordning än Tolkiens, en delvis annorlunda betydelse, men ACK! så hotfullt och stämningsfullt. Jag tycker att du ska överväga att ha det så om det inte är så längre.
https://storypodden.podbean.com/e/tolki ... eARUPKwYCM

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: mån okt 04, 2021 10:42 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Randalin skrev:
Vet du/ni om att den här varianten av versen inleder ett avsnitt av Storypodden i avsnittet "Stora berättare: Tolkien och skapandet av världar"

Jadå, det visste jag! De frågade mycket artigt i förväg. Fast jag får medge att jag blev lite besviken när avsnittet väl kom. Jag har sällan hört en sämre uppläsning, faktiskt. :mrgreen:

Och jodå, raderna ser fortfarande ut så, även om jag har bollat lite andra varianter i den här tråden. Jag gillar dem också! Den enda (stora) nackdelen är att där inte finns en något så när rak översättning av det ikoniska uttrycket "one Ring to rule them all".

På tal om mina bollade andra varianter förresten, Randalin, så vore jag glad om du ville kommentera min alternativa variant med sten/allen som jag lade upp 31 augusti, här. Det var ju främst för din skull jag tog fram den! :)

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: mån okt 04, 2021 10:54 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Den stegrande kamelen skrev:
Randalin skrev:
Vet du/ni om att den här varianten av versen inleder ett avsnitt av Storypodden i avsnittet "Stora berättare: Tolkien och skapandet av världar"

Jag har sällan hört en sämre uppläsning, faktiskt. :mrgreen:

Och jodå, raderna ser fortfarande ut så, även om jag har bollat lite andra varianter i den här tråden. Jag gillar dem också! Den enda (stora) nackdelen är att där inte finns en något så när rak översättning av det ikoniska uttrycket "one Ring to rule them all".

På tal om mina bollade andra varianter förresten, Randalin, så vore jag glad om du ville kommentera min alternativa variant med sten/allen som jag lade upp 31 augusti, här. Det var ju främst för din skull jag tog fram den! :)
Jag håller med dig om uppläsningen. Bedrövlig!

Nackdelen med det uteblivna "rule them all" gör inte mig så mycket. Det var så Tolkien gjorde utifrån förutsättningarna på sitt lilla ö-språk. Du har motsvarigheten i det mäktiga "en ring att djupt i mörkret binda och befalla dem". (Jag har lite svårt för "djupt i" eftersom du aldrig hade skrivit så om inte Ohlmarks hade gjort det. Men jag får blunda för min förhandskunskap.)
Citera:
Tre ringar för alvers kungar under det blå,
sju för dvärgars furstar i salarna av sten.
nio för mullvigda män, födda att förgå,
en för Mörkrets herre i mörkret allen
i Mordors land, där skuggorna rå.
En Ring att finna dem, en Ring att kalla dem,
en Ring att djupt i mörkret binda och befalla dem
i Mordors land, där skuggorna rå.
Jag missade ditt svar bland alla kommentarer. Forumet är ju så förtvivlat aktivt för närvarande. :mrgreen:
Ja, jag tycker att det är en riktigt bra lösning! Sten/allen är båda bra ord som inte känns nödiga.

Fast jag vet ju vilken lösning jag tycker är allra bäst ... :wink:

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis nov 16, 2021 10:37 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Slänger in den här så att jag inte glömmer den, varianten jag just kom på. (Ändringar i fetstil.) Måste smaka på den ett tag ...

Tre ringar för alvers kungar under det blå,
sju för dvärgars furstar i grottsalars prakt,
nio för dödliga män, dömda att förgå,
en för Mörkrets herres mörka makt
i Mordors land, där skuggorna rå.
En Ring att finna dem, en Ring att kalla dem,
en Ring att djupt i mörkret binda och befalla dem
i Mordors land, där skuggorna rå.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 593 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 35, 36, 37, 38, 39, 40  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 3 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010