Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tor mar 28, 2024 10:06 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 65 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: tis dec 18, 2012 2:00 pm 
Offline
Dúnadan

Blev medlem: tor mar 01, 2012 12:25 pm
Inlägg: 125
Ort: Uppsala
Har folk inte bättre saker för sig? Det är ju ungefär som om alla som heter Potter i efternamn skulle bli förolämpade för att de kan bli sammankopplade med en trollkarl.

_________________
The Queen of Middle-earth


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: tis dec 18, 2012 3:39 pm 
Offline
Hobbit
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis okt 23, 2012 6:44 pm
Inlägg: 53
Ort: Oslo
"Det är som att få ett slag i ansiktet."

Jag kan tyvärr inte se kopplingen mellan att få ett slag i ansiktet och att ha samma efternamn som en påhittat karaktär från en bok :D


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: tis dec 18, 2012 4:43 pm 
Offline
The Shipwright of the Teleri
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre okt 22, 2004 4:02 pm
Inlägg: 1874
Ort: Grå Hamnarna
Jag tänker inte skriva mer om det här, det är all over facebook, men måste citera: "Efternamnet Ekenskjöld ska enligt uppgift ha tagits av familjen i början av 2000-talet."
Vem borde stämma vem?

_________________
The greatest trick the devil ever pulled was convincing the world he did not exist. And like that... he is gone.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: tis dec 18, 2012 5:06 pm 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 3:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Den stolliga nyheten sprids dessutom: http://www.thelocal.se/45144/20121218/#.UNCSwIVBGLM


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: tis dec 18, 2012 5:17 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Helt underbart! :lol: Tanten beter sig som en äkta Ekenskölde.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: tis dec 18, 2012 5:35 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Turukáno skrev:
"Det är som att få ett slag i ansiktet."
:lol: :lol: :lol: Det här är ju underbart! Lilla Yvonnes "fifteen minutes of fame"!
För länge sedan hörde Sam Gamgee av sig till Tolkien. Han tyckte det var väldigt roligt att hans namn figurerade i en så hedervärd roman som i tLotR. Tolkien, som inte kände till den "verklige" Sam Gamgee skickade omedelbart hela verket signerat till honom. Frid på jorden!
Kanske SF kan be Thorin-skådisen (vad han än heter) att skicka en signerad DVD :mrgreen: ?

Eftersom Thorins släktnamn tydligen har funnits längre historiskt än Yvonnes släktnamn, så kan Tolkien göra en Groucho Marx. Warner bros studios (förkortning av Warner brothers) hotade med att stämma bröderna Marx' filmnamn "En natt i Casablanca", då de själva producerade "Casablanca" med bl a Ingrid Bergman några år innan. Groucho svarade blixtsnabbt med att hota Warner bros om stämning för namnstöld, då begreppet Marx brothers fanns först. Stämningen drogs omedelbart tillbaka :D . Så passa sig, lilla Yvonne, och var istället stolt över att du NÄSTAN delar namn med en kung som lär gå till historien betydligt mer storslaget än lilla hon, trots att det "bara" är en sagokung.

Apropå "quest" så är ordet svåröversatt. "Uppdrag" är spontant det bästa ordet, då det är just det man gör: ger sig iväg på ett uppdrag. Där ska man visserligen både företa sig något, söka något, utföra något eller uppnå något, men ett uppdrag är det likafullt.
För några år sedan läste jag (minns ej var) att någon på svenska brukade kalla ett "quest" för ett "sök". Ganska fin variant, tycker jag, men svåranvänt när man gör en seriös översättning. Passar kanske bättre i rollspelssammanhang o dyl.

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: tis dec 18, 2012 5:50 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Randalin skrev:
Apropå "quest" så är ordet svåröversatt. "Uppdrag" är spontant det bästa ordet, då det är just det man gör: ger sig iväg på ett uppdrag.

Nej, nej, man startar en process!

Ekenskjöld skrev:
[J]ag har faktiskt inte råd att processa mot stora drakar.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: tis dec 18, 2012 5:54 pm 
Offline
Hobbit
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis okt 23, 2012 6:44 pm
Inlägg: 53
Ort: Oslo
Ohlmarxisten skrev:
Tanten beter sig som en äkta Ekenskölde.


Haha, där satte du ett stort flin på mina läppar. Detta är sanningens ord! :D


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: tis dec 18, 2012 6:09 pm 
Offline
Hobbit
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis okt 23, 2012 6:44 pm
Inlägg: 53
Ort: Oslo
Randalin skrev:
Apropå "quest" så är ordet svåröversatt. "Uppdrag" är spontant det bästa ordet, då det är just det man gör: ger sig iväg på ett uppdrag. Där ska man visserligen både företa sig något, söka något, utföra något eller uppnå något, men ett uppdrag är det likafullt.
För några år sedan läste jag (minns ej var) att någon på svenska brukade kalla ett "quest" för ett "sök". Ganska fin variant, tycker jag, men svåranvänt när man gör en seriös översättning. Passar kanske bättre i rollspelssammanhang o dyl.


Jag är helt med dig om att "uppdrag" spontant är den översättningen man tänker på men jag tolkar uppdrag mer som någonting man har fått utav någon annan.

Exempel:

[*]Om jag och min sambo bestämmer oss för att laga mat till oss och våra vänner skulle jag snarare kalla det ett företag än ett uppdrag.

[*]Om däremot våra vänner sa att jag och min sambo skulle laga mat till oss och vännerna skulle jag hellre kalla det ett uppdrag.


Eftersom det är Thorin och dvärgarnas idé och plan är det därför, enligt mig, ett företag snarare än ett uppdrag.
(Hade det exempelvis varit Gandalf som hade planerat och sagt att de skulle ge sig av på detta "quest" då hade jag varit helt med på uppdrags-översättningen)

Någon som tänker i samma banor som jag? :)


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: tis dec 18, 2012 6:36 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Turukáno skrev:
Någon som tänker i samma banor som jag? :)

Ja, jag håller helt med om resonemanget. :) För Torin är det ett företag. För Bilbo är det ett uppdrag.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: tis dec 18, 2012 8:28 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Ohlmarxisten skrev:
För Torin är det ett företag. För Bilbo är det ett uppdrag.
Jo, som sagt, det är svårt att hitta ett enhetligt ord att översätta med. En lite friare tolkning av "quest" kan vara "äventyr", vilket används synonymt även av Gandalf när han först möter Bilbo: "I am looking for someone to share in an adventure..."
Liksom Ohlmarxisten säger blir det två olika ord för Thorin och Bilbo. Jag skulle nog sätta "uppdrag" även för Frodos "quest", även om Bilbo ska "söka" något och Frodo ska "utföra" något.

För Gandalf är det förvisso ett "företag" på ett plan, men då han är utsänd till Midgård som trollkarl bl a för att handskas med Sauron och maktens ringar, så har även han ett "uppdrag", eller "uppgift", som han också säger när han återkommer som Gandalf vit: "Naked I was sent back - for a brief time, until my task is done."

Ja, det är synd att vi inte har ett eget ord för det, utan måste använda sammansatta ord, som även leder tankarna dels till typ aktiebolag, dels till andras order. "Quest" är så rent och snyggt.

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: fre dec 21, 2012 11:43 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons feb 20, 2008 8:48 pm
Inlägg: 2426
Mission är ett annat ord, men det för tankarna till missionärer. Engelska> svenska i det här fallet.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: sön dec 23, 2012 12:43 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Just hemkommen från att ha sett filmen för andra gången! :D Eftersom jag strosade hem genom stan i vinternatten så hade jag tid att fundera lite. Och lustigt nog blev det just ordet quest som fångade tankarna.

Eftersom det saknas ett svenskt ord som riktigt fångar betydelsen, och eftersom det alldeles uppenbart finns ett behov (debatten om en vettig översättning av ordet är lika gammal som fantasyn i Sverige, tror jag), så föreslår jag att vi helt enkelt tar och myntar ett!

Mitt förslag: sökfärd

Det tycker jag täcker in den där kombinationen av uppdrag, sökande och äventyr som ordet quest har i sig.

Nu gäller det bara att få filmöversättarna att nappa! :mrgreen: (Om de nu verkligen tänker byta ut "företag", vill säga.)

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: sön dec 23, 2012 1:16 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Jag vill inte vara emot, jag vill det verkligen inte :cry: . Och jag har i många år levt efter devisen "ingen kritik utan utväg". Men jag känner spontant att jag inte kommer använda "sökväg", hur rimligt och ambitiös det än kan tyckas och är. Det har nog med stilnivå att göra. Det klingar inte rätt för mig, iallafall inte i en löpande text. Vid rollspel kan jag tänka mig att använda det, och jag hoppas att det en dag motbevisar mig. Men än så länge tycker jag faktiskt att "uppdrag" är det ord som är enklast och mest användbart.

I Online Etymology Dictionary skriver de:
OED skrev:
quest (v.)
c.1400, "to seek game, hunt," from O.Fr. quester, from queste (see quest (n.)). Related: Quested; questing.
quest (n.)
c.1300, "an inquest;" early 14c., "a search for something" (especially of judicial inquiries or hounds seeking game), from O.Fr. queste (Fr. quête), properly "the act of seeking," from M.L. questa "search, inquiry," alteration of L. quæsitus, pp. of quærere "seek, gain, ask" (see query). Romance sense of "adventure undertaken by a knight" (especially the search for the Grail) is attested from late 14c.
Så du har ju fullständigt rätt. Men det är det där med sammansatta ord. Inget ont om dem generellt, men ett enstavigt slagkraftigt engelskt ord förtjänar sin motsvarighet på svenska. Jag skulle nästan föredra att ordet blev svenskt, typ: "Han gav sig iväg på ett quest/kvest", ungefär som jag har lärt mig att köpa och i dag helt acceptera t ex "nekromanten", "deleta" och för den delen "tejp" (som min mormor hade väldiga problem med :lol: ).

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Angående textning av filmen
InläggPostat: sön dec 23, 2012 9:25 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Mitt förslag: sökfärd

Fint förslag. Men det finns redan mer eller mindre. Hallqvist har på något ställe i just Bilbo översatt "quest" till "sökarfärd". Kanske kan du använda det som argument för att övertyga filmöversättarna. :mrgreen:

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 65 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010