Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tor mar 28, 2024 9:30 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 72 inlägg ]  Gå till sida 1, 2, 3, 4, 5  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Vad gör ni av passionen?
InläggPostat: lör jan 03, 2004 7:01 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons nov 19, 2003 9:29 pm
Inlägg: 787
Ort: Värmländska södern
Jag är nyfiken på vad ni andra Tolkien-njutare gör med ert intresse. Tanken slog mej när jag skrev ett inlägg under "efter jul...".

Själv läser jag triologin just nu, vilket jag gör varje år efter jul. En ganska ny men mysig tradition som kom till av den enkla anledningen att jag inte kunde sluta läsa. Så snart jag avslutat sista boken började jag från början igen, eller så började jag någonstans mitt i för att det var något som behövde kollas upp och slutade inte förän Sam kommit hem från Grå hamnarna. Inte mycket annat vettigt blir gjort på det sättet. Speciellt som det finns filmer man måste se ibland också. Med diverse kommentatorspår.

Så satt jag då där i november och längtade efter sista filmen och efter januari. Det var då jag upptäckte Silmarillion... Och Tolkiens Arda... Och jag får fortfarande inget vettigt gjort...

Hur njuter ni Tolkien?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: På alla möjliga sätt faktiskt
InläggPostat: lör jan 03, 2004 8:45 pm 
Offline
Avar
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör jan 03, 2004 2:20 pm
Inlägg: 171
Precis som du läser jag böckerna om igen. Läser just nu Bilbo och ska läsa mig igenom serien igen. Sen ska jag fortsätta läsa Sagor från Midgård och läsa resterande verk av Tolkien. Sen såklart så har jag ju filmerna och väntar med spänning på extended version av ROTK. Och sen så hoppas jag att jag får Samlarutgåvan i julklapp. :) Har fått de andra två de två senaste jularna så jag räknar kallt med det. :)

Jag tecknar även en hel del från Tolkiens värld, just nu har jag noja på dolkar och orcher.

Eftersom jag både pluggar och har en liten kotte så räcker inte all tid till att läsa så mkt som jag skulle vilja. Men jag kämpar på.

Vilken av böckerna "vid sidan om" gillar du bäst?

*fiskar efter tips*

_________________
Together we will take the road that leads into the West
And far away we’ll find a land where both our hearts may rest


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 04, 2004 9:35 am 
Offline
Varit med förr....
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons jul 30, 2003 8:59 pm
Inlägg: 680
Ort: Urshult
Själv läser jag alltid Silmarillion, och har gjort så sedan den kom ut.

Min pocketutgåva är läst 118 gånger (jag började dra ett streck för varje gång) och totalt har jag nog läst Silmarillion betydligt mer än 200 gånger.

Men jag är dokumneterat knäpp...

Dessutom håller jag nu på att spåra de idéer som ligger bakom Tolkiens värld. Nu är jag nere på Beowulfeposet. Vägen dit har gått via Morris, Grey, Shakespear, Riddarepiken, Graalromanerana, Chanson de Geste, The matter of Brittain och Historia Regum Brittane. Det tog hela min julledighet...

_________________
Johan Sandberg
Administratör

Lider av afasi, vilket gör att det jag skriver inte riktigt alltid överensstämmer med det jag menade. Därför ber jag redan nu om ursäkt....


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 04, 2004 8:21 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons nov 19, 2003 9:29 pm
Inlägg: 787
Ort: Värmländska södern
Ja... Vad kan man säga? Jag knäböjer ödmjukast...

Då börjar du väl nästan förstå Silmarillon nu, eller..? Åtminstone delar av den. :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 04, 2004 9:15 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons aug 06, 2003 5:56 pm
Inlägg: 924
Ort: Norrköping
Läser trilogin förstås, liksom Silmarillion och The Hobbit. Div. andra böcker också, men HOME har jag faktiskt inte riktigt mäktat med. Det är ju intressant at se hur tankegångar och "skrivtrådar" gått, visst, men så blir jag förvirrad av namn och händelser och går till Silmarillion för att kolla hur det nu verkligen blev till slut och så blir bara allt så rörigt... Lever inte i den allra mest välorganiserade av hjärnor tyvärr...

Kollar på filmerna.

Målar LOTR-inspirerade grejor ibland, syr dito kläder och lyssnar och njuter filmmusiken. (Tänkte kolla upp den där finske kompositören som gjort musik till LOTR, någon som har hört den?)

Och allmänt småpyssel som att göra snygga bilder av dikter ur LOTR på illustrationer av Howe, Lee eller andra, att klistra på väggen framför min arbetsplats... :)

Och så är jag ju här och smyger omkring... :wink:

_________________
"Go in peace! I will not say: do not weep; for not all tears are an evil."
Gandalf, Grey Havens


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 04, 2004 9:23 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons nov 19, 2003 9:29 pm
Inlägg: 787
Ort: Värmländska södern
Vingilot skrev:
Lever inte i den allra mest välorganiserade av hjärnor tyvärr...


:lol: Underbar formulering. Hoppas du inte har något emot att jag lånar den av dej. Den kommer jag ha mycken användning för. :lol: :lol: :lol:


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 04, 2004 9:34 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre aug 22, 2003 11:32 pm
Inlägg: 685
Ort: Helsingborg
Jag har precis läst slutkapitlen i de båda delarna av The Two Towers och håller nu på att läsa om Return of the King. Jag har väntat med omläsningar till efter varje film, och då bara läst så långt som filmen räcker. Jag försökte hålla mig lite glömsk inför filmerna, för att förhindra alltför mycket "nej så där gick det ju inte till!!!!". Vet inte om det hjälpte precis...

Nåväl, att långsamt läsa boken efter att ha sett filmen ett par gånger är en njutning. Jag får ihop det bästa av boken och det bästa av filmen (oftast miljöerna), och gläds varje gång jag hittar en replik som är tagen direkt från boken. Till exempel Gandalf: "Courage will now be your best defense...", "The board is set. The pieces are moving."

Filmerna, och BBC:s radiodramatisering, har hjälpt mig att ta till mig Lord of the Rings på originalspråket. Jag hade läst den på engelska tidigare också, men jag fick inte alls samma upplevelse som när jag läste den på svenska.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 04, 2004 9:53 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons aug 06, 2003 5:56 pm
Inlägg: 924
Ort: Norrköping
Vendela skrev:
Vingilot skrev:
Lever inte i den allra mest välorganiserade av hjärnor tyvärr...


:lol: Underbar formulering. Hoppas du inte har något emot att jag lånar den av dej. Den kommer jag ha mycken användning för. :lol: :lol: :lol:


Slit den med hälsan... :) Ska jag av detta utläsa att även du lider av liknande..., ska vi säga, intellektuellt organisatoriska tillkortakommanden...? :wink:

_________________
"Go in peace! I will not say: do not weep; for not all tears are an evil."
Gandalf, Grey Havens


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 05, 2004 11:03 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons nov 19, 2003 9:29 pm
Inlägg: 787
Ort: Värmländska södern
Jo, nog är det så. "Den ena tanken skjuter undan den andra..." som Barliman uttryckte det. Annars är jag jäkligt smart... I smyg.

Katarina skrev:
Jag hade läst den på engelska tidigare också, men jag fick inte alls samma upplevelse som när jag läste den på svenska.


Intressant. Jag är själv ganska nyfiken på orginalet men tror inte egentligen att det skulle tillföra så mycket. Vissa älsklingscitat skulle jag vilja plocka ur, men annars tror jag att man bör vara mycket väl förtrogen med engelskan om man ska ha samma chans att uppfatta nyanserna som man gör om man läser på sitt eget språk. Därför blir jag lite sömnig ibland av alla som bedyrar att triologin ska vara så kolossalt mycket bättre på engelska.

*viskar* Kan det - gud förbjude - vara lite snobberi? *duckar*


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 05, 2004 11:22 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons aug 06, 2003 5:56 pm
Inlägg: 924
Ort: Norrköping
Vendela skrev:
men annars tror jag att man bör vara mycket väl förtrogen med engelskan om man ska ha samma chans att uppfatta nyanserna som man gör om man läser på sitt eget språk. Därför blir jag litte sömnig ibland av alla som bedyrar att triologin ska vara så kolossalt mycket bättre på engelska.

*viskar* Kan det - gud förbjude - vara lite snobberi? *duckar*


Lite snobberi, lite önsketänkande, ett uns sanning... Vem vet? :wink:

Läser inte Ohlmarks längre eftersom jag stör mig för mycket på alla ändringar och fel, roligare då att läsa originalet, när man ändå kan. Men självklart är läsförståelsen större med det egna språket!
För de som verkligen hatar Ohlmarks översättning kan ju originalet vara en bättre läsupplevelse även om man inte förstår varje enskilt ord lika bra som de svenska. Och en och annan på forumet har kanske sådana engelskakunskaper att de faktiskt kan ta till sig lika mycket av texten i original som på svenska.
Min egen engelska är rätt bra, men jag ser med stor förväntan fram emot nyöversättningen! :D

För att återknyta till ämnet: kom på ytterligare något jag gör för att hålla passionen vid liv: försöker då och då att lära mig Quenya, Sindarin samt Tengwar. Så kul! Så svårt...!

_________________
"Go in peace! I will not say: do not weep; for not all tears are an evil."
Gandalf, Grey Havens


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 06, 2004 12:42 am 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre aug 22, 2003 11:32 pm
Inlägg: 685
Ort: Helsingborg
Vendela skrev:
Jag är själv ganska nyfiken på orginalet men tror inte egentligen att det skulle tillföra så mycket. Vissa älsklingscitat skulle jag vilja plocka ur, men annars tror jag att man bör vara mycket väl förtrogen med engelskan om man ska ha samma chans att uppfatta nyanserna som man gör om man läser på sitt eget språk. Därför blir jag lite sömnig ibland av alla som bedyrar att triologin ska vara så kolossalt mycket bättre på engelska.


Vendela: Jag rekommendrar absolut att du försöker dig på att läsa boken i original! Inte av snobbiga skäl, utan för din egen skull. Det finns två anledningar till att jag får en annan upplevelse när jag läser den på svenska:

* Min första, mycket starka upplevelse av boken som elvaåring var med den svenska översättningen. Och den fördjupades under alla omläsningarna under tonåren. Så när jag läser den på svenska igen, kommer en del av de gamla rysningarna tillbaka.

* Jag kan engelska mycket bra och har läst otaliga böcker på engelska. Men det är ändå inte mitt modersmål, och orden ger mig inte samma rika upplevelse - det är ofrånkomligt. Någon (jag tror det var Danne) gav exempel på det någon annan stans här. Jämför skillnaden i din upplevelse om du hör ordet "apple" eller "äpple"...

Men - att läsa LotR i original ger en annan upplevelse. Jag njuter av språket här, de gammeldags ordvändningarna, Tolkiens engelska understatements. Originalet är stramare, mer stilistiskt säkert än Ohlmarks översättning. Och nu när jag har sett filmerna och lyssnat på BBC-pjäsen, har jag en helt annan ingång till Tolkiens språk. Det är som att uppleva böckerna på nytt. Som sagt: jag rekommenderar dig verkligen att pröva!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 06, 2004 2:54 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Katarina skrev:
Jag kan engelska mycket bra och har läst otaliga böcker på engelska. Men det är ändå inte mitt modersmål, och orden ger mig inte samma rika upplevelse - det är ofrånkomligt. Någon (jag tror det var Danne) gav exempel på det någon annan stans här. Jämför skillnaden i din upplevelse om du hör ordet "apple" eller "äpple"...

Jag instämmer i vartenda ord! Själv har jag nog läst fler böcker - definitivt fler fantasyböcker i alla fall - på engelska än på svenska, och jag betraktar mig som mycket bra på engelska. Men ändå har jag de senaste åren börjat inse att jag missar ganska mycket av läsupplevelsen genom att inte läsa på svenska istället. Det finns en direktkontakt mellan modersmålet och känslocentrum som saknas med engelskan. Även om jag mycket uppskattar Tolkien på engelska så får jag aldrig riktigt samma magiska känsla som den svenska versionen faktiskt fortfarande kan ge mig ibland, trots att jag har läst sönder den, och trots att jag är medveten om bristerna i Ohlmarks översättning. Det är bland annat därför jag verkligen ser fram emot - med skräckblandad förtjusning - nyöversättningen.


Katarina skrev:
Men - att läsa LotR i original ger en annan upplevelse. Jag njuter av språket här, de gammeldags ordvändningarna, Tolkiens engelska understatements. Originalet är stramare, mer stilistiskt säkert än Ohlmarks översättning.

Instämmer helt även här! (Nästan kusligt hur du så elegant formulerar precis vad jag tycker! Är vi möjligen släkt på något sätt? ;)) Om man är ute efter mer än "bara" själva läsupplevelsen, om man vill veta hur Tolkien faktiskt skrev och söka mellan raderna efter ekot av hans tankar, då är det naturligtvis bara originalet som duger. Och hans språk är ibland nästan smärtsamt vackert - även om just den typen av skönhetsupplevelse förstås växer med graden av ens förtrogenhet med örikets ädla tungomål.


Katarina skrev:
Och nu när jag har sett filmerna och lyssnat på BBC-pjäsen, har jag en helt annan ingång till Tolkiens språk. Det är som att uppleva böckerna på nytt. Som sagt: jag rekommenderar dig verkligen att pröva!

En annan liknande ingång, som jag verkligen i högsta grad rekommenderar, det är den oavkortade inläsningen av trilogin på engelska som Robert Inglis gjort. Jag har nog tråkat ut en och annan med att ideligen berömma denna inläsning, men jag tror inte det har varit så påfallande här på TA som i mitt andra tillhåll Skalman, så jag tar chansen att hylla den lite till! 8)

Att få texten inlevelsefullt uppläst för sig istället för att läsa den själv gör faktiskt oerhört mycket för att råda bot på engelskans svårighet att nå ända ner i känslocentrum. Dessutom har det för mig bekräftat vad jag minns att jag läst någonstans för länge sedan, nämligen att Tolkiens böcker egentligen är skrivna just för att läsas högt. Deras språkbruk har i sig lite av den uråldriga traditionen av muntligt berättande, från en tid innan läskunnigheten var utbredd.

Herr Inglis besitter också en välmodulerad, kultiverad brittisk stämma som gör det väldigt lätt att få känslan att det är den gode professorn själv som läser högt för en, vilket förstås är ett extra plus!

Här är ett litet smakprov på en och en halv minut (406 kB) ur inläsningen. Den rekommenderas som sagt å det varmaste!


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 06, 2004 11:40 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons nov 19, 2003 9:29 pm
Inlägg: 787
Ort: Värmländska södern
Okay. Tack för nyanserade förklaringar till varför det är värt att läsa trilogin på engelska. Ni lyckas kanske övertyga mej. Tipset om inläsningen var nog inte så dum, liksom BBC:s dramatisering som jag redan har uppsatt på önskelistan.

Jag måste få instämma i vad Den Stegrande Kamelen skrev om Katarinas inlägg. Det händer mest hela tiden att hon/du lyckas uttrycka precis vad jag tänkt innan jag själv hinner svara. Är vi en stor släkt?

Den Stegrande Kamelen (vilket namn!?!) kan dock också:
Den stegrande kamelen skrev:
Det finns en direktkontakt mellan modersmålet och känslocentrum som saknas med engelskan.

Huv´et på spiken!

För att återknyta till mitt eget ämne (som jag själv lämnat) så har jag utvidgat min läsning denna gång, till att omfatta även poesin. Just de bitarna skulle jag gärna läsa på orginalspråk. Tidigare sållade jag ganska brutalt, som man nog oftast gör de första gångerna man läser. Eller? Hursomhelst så kan jag inte låta bli att försöka mej på att sjunga de olika sångerna och försöka komma på hur de kunde ha låtit.

Jag är rädd att min man börjar förlora hoppet om mej...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons jan 07, 2004 2:10 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre aug 22, 2003 11:32 pm
Inlägg: 685
Ort: Helsingborg
Den stegrande kamelen skrev:
Instämmer helt även här! (Nästan kusligt hur du så elegant formulerar precis vad jag tycker! Är vi möjligen släkt på något sätt? ;))

Vendela skrev:
Jag måste få instämma i vad Den Stegrande Kamelen skrev om Katarinas inlägg. Det händer mest hela tiden att hon/du lyckas uttrycka precis vad jag tänkt innan jag själv hinner svara. Är vi en stor släkt?


Tre syskonsjälar verkar det som... :) :) :) Tack för "instämningarna" från er båda! Det värmer jättemycket. :)

Den stegrande kamelen skrev:
En annan liknande ingång, som jag verkligen i högsta grad rekommenderar, det är den oavkortade inläsningen av trilogin på engelska som Robert Inglis gjort...//...Herr Inglis besitter också en välmodulerad, kultiverad brittisk stämma som gör det väldigt lätt att få känslan att det är den gode professorn själv som läser högt för en, vilket förstås är ett extra plus!


Tack för smakprovet! Han låter faktiskt nästan kusligt likt Tolkien själv. Jag ska piratladda ner några kapitel och testa. Brukar göra så innan jag köper något.

Vendela skrev:
För att återknyta till mitt eget ämne (som jag själv lämnat) så har jag utvidgat min läsning denna gång, till att omfatta även poesin. Just de bitarna skulle jag gärna läsa på orginalspråk. Tidigare sållade jag ganska brutalt, som man nog oftast gör de första gångerna man läser. Eller? Hursomhelst så kan jag inte låta bli att försöka mej på att sjunga de olika sångerna och försöka komma på hur de kunde ha låtit.


Jag har också svårt att ta till mig många av dikterna, framför allt de långa, högtravande. Men det är faktiskt skillnad att läsa dem på engelska. Under min nuvarande omläsning av Return of the King har jag blivit helt förälskad i de kärva dikterna från Rohan som bygger på allitteration. De är OK på svenska också, men mycket vackrare på originalspråket. Hör bara:

Forth rode Theoden. Five nights and days
east and onward rode the Eorlingas
through Folde and Fenmarch and the Firienwood,
six thousand spears to Sunlending,
Mundburg the Mighty under Mindolluin,
Sea-kings' city in the South-kingdom
foe-beleaguered, fire-encircled.
Doom drove them. Darkness took them,
horse and horseman; hoofbeats afar
sank into silence: so the songs tell us.


De fyra sista raderna tål att läsas om ett par gånger. Man ryser...

Att leta melodier till sångerna låter roligt! Är det någon av sångerna du gillar speciellt? Jag kan skriva in dem på engelska till dig här, de är troligen mer sjungbara på originalspråket... Allt för att indoktrinera dig så att du till sist ger dig i kast med böckerna på engelska. :) :wink:


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons jan 07, 2004 3:06 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Katarina skrev:
Under min nuvarande omläsning av Return of the King har jag blivit helt förälskad i de kärva dikterna från Rohan som bygger på allitteration.

Med risk att det börjar bli nästan löjligt , det här :P: Jag instämmer helt! Just de rohirriska dikterna är de som tilltalar mig allra mest. Min största favorit (just nu i alla fall) är versen till Eorl den unge, den som börjar "Where now the horse and the rider". Bernard Hill gör den ruggigt bra i filmen, jag får gåshud varje gång. Illa synd bara att de har kortat ner den så mycket.


Katarina skrev:
Att leta melodier till sångerna låter roligt! Är det någon av sångerna du gillar speciellt? Jag kan skriva in dem på engelska till dig här, de är troligen mer sjungbara på originalspråket...

Och jag kan klippa in Robert Inglis tolkning av dem. Han läser dem nämligen inte bara - han sjunger! Jag vet inte vem som skrivit melodierna, men i många fall tycker jag de känns helt klockrena. T ex den här, Bombadills sång. Men varning: Lyssna inte om du vill hitta på en egen melodi till den texten, för den här fastnar ohjälpligt!


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 72 inlägg ]  Gå till sida 1, 2, 3, 4, 5  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 14 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010