Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: mån feb 23, 2026 2:37 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 219 inlägg ]  Gå till sida 1, 2, 3, 4, 5 ... 15  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Pipe-weed = Pipört?
InläggPostat: sön jul 18, 2004 1:40 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör jun 26, 2004 10:47 pm
Inlägg: 726
Ort: Valinor
Sitter och funderar lite på den gamla Ohlmarksiska översättningen, där pipe-weed blev piptobak. Jaha, men det är väl en bra översättning, kanske ni tänker. Ja, det låter kanske bra om man bara hör det i förbifarten, precis som vattnadal också låter rätt bra om man bara hör det i förbifarten. Men om man funderar vidare så kanske det visar sig att det inte är en helt perfekt översättning, kanske till och med rent av dålig. Så låt mig härmed redogöra varför jag tycker piptobak är en ganska tafatt översättning av pipe-weed och hur man kan ersätta detta med något bättre.

Ordet tobak finns även på engelska – ”tobacco”. Men det heter ju ”pipe-weed”, och inte ”pipe-tobacco”. I Sagan om Ringen står det (såvida det inte är något felöversatt) att pipe-weed är ”troligen en variant av vår Nicotiana” det vill säga tobak. Det står alltså inte rakt ut att ”pipe-weed är tobak”, utan observera orden ”troligen” och ”variant”. Så man gör det enligt mig allt för lätt för sig om man använder Ohlmarks ”piptobak”.

Så vad finns det då för alternativ? Det enda svenska smeknamnet på tobak som röks är så vitt jag vet ”röka”. Skulle man använda ”pipröka” skulle man få en översättning som kan sägas används på samma sätt som originalet. Däremot skulle det bli felaktigt om man direktöversatte, eftersom ”weed” inte kan betyda ”röka”. Denna översättning är därför inte så bra heller, enligt mig.

Jag slår upp ”weed” i min ordbok och finner några översättningar. Ogräs, ört och växt. Först och främst kan vi konstatera att inget av dessa ord på svenska är direkt vedertagna smeknamn för tobak, vilket ur den synpunkten gör dem sämre än ”röka”. Det tycker jag dock inte förhindrar att man använder något av dem. ”Pipogräs” blir väldigt klumpigt och har inte samma klang som pipe-weed. Detta skulle i så fall kunna åtgärdas genom att ta bort ”o” dvs. ”pipgräs”. Dock kan detta eventuellt ge associationer till marijuana (”gräs”) vilket ju är missvisande.

Pipväxt skulle kanske kunna fungera, men ”växt” är enligt mig lite intetsägande. Även ett stort träd är en växt, och det är ju inte såna det handlar om, utan snarare örter. Vilket leder fram till…

Pipört! Detta har samma klang som originalordet pipe-weed. Dessutom syftar på speciella växter, örter. Dessutom används ordet ”ört” i Merrys verk ”Fylkes örter” som nämns i Sagan om Ringen.

Så jag hoppas att jag har klargjort varför jag inte tycker piptobak är en speciellt bra översättning, och varför jag tycker pipört är bättre.

Kommentera gärna.
Mvh Nerloth


För referenser se kapitlet ”Angående piptobak” i Sagan om Ringen.

_________________
I have been sent back, until my task is done.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jul 18, 2004 3:05 pm 
Offline
Wavemaster of the World

Blev medlem: mån apr 19, 2004 6:10 pm
Inlägg: 2010
Ort: Världen
Tja, enligt mitt engelskalexikon så kan faktiskt weed betyda tobak.
Dessutom, men det är ju bara en personlig åsikt, så har jag svårt att associera "pipört" till nånting som ska rökas...

_________________
"Det har alltid varit kyrkans uppgift att försöka motverka förtryck." - präst i lokaltidningen

Ha. Ha. Ha.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jul 18, 2004 5:38 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån mar 29, 2004 3:20 am
Inlägg: 1025
Ort: stockholm
Crumui skrev:
Dessutom, men det är ju bara en personlig åsikt, så har jag svårt att associera "pipört" till nånting som ska rökas...

pipört låter isådant fall mer som marijuana, eftersom man också säger 'herbs' om det. även enligt mitt lexikon kan 'weed' betyda tobak, men i modern engelska betyder det antingen ogräs eller marijuana. nu vet man ju inte vilka egenskaper tolkien ansåg sin pipfyllning ha, om det nu var något utöver det vanliga (eller rättare sagt jag vet inte - någon annan kanske gör det?), men om inte så tycker jag att piptobak fungerar alldeles utmärkt.

_________________
I wished to be loved by another, but I desire no man's pity.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jul 18, 2004 5:38 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Tobak har den nackdelen att det är ett ord som, i sin engelska form, Tolkien medvetet undvek i det engelska originalet (han missade det i The Hobbit). Han skrev inte "tobacco" någonstans, av den anledningen att ordet språkmässigt skulle sticka ut i en engelsk text som ett tämligen modernt lånord.

Av samma anledningar kan man inte heller använda "tobak" i en svensk översättning.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jul 18, 2004 6:02 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån mar 29, 2004 3:20 am
Inlägg: 1025
Ort: stockholm
jahapp, där ser man. då kanske pipört är det bästa alternativet trots allt, sade hon och böjde undergivet huvudet. det som jag tyckte lät nästan bäst var ändå pipgräs, även om det som sagt ger samma sorts associationer.

_________________
I wished to be loved by another, but I desire no man's pity.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jul 18, 2004 6:10 pm 
Offline
Wavemaster of the World

Blev medlem: mån apr 19, 2004 6:10 pm
Inlägg: 2010
Ort: Världen
Danne skrev:
Tobak har den nackdelen att det är ett ord som, i sin engelska form, Tolkien medvetet undvek i det engelska originalet (han missade det i The Hobbit). Han skrev inte "tobacco" någonstans, av den anledningen att ordet språkmässigt skulle sticka ut i en engelsk text som ett tämligen modernt lånord.

Av samma anledningar kan man inte heller använda "tobak" i en svensk översättning.

Så tobak är ett "nymodigt" ord? Där ser man...

_________________
"Det har alltid varit kyrkans uppgift att försöka motverka förtryck." - präst i lokaltidningen

Ha. Ha. Ha.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Pipe-weed = Pipört?
InläggPostat: sön jul 18, 2004 8:04 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 7:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Nerloth skrev:
Pipört! Detta har samma klang som originalordet pipe-weed. Dessutom syftar på speciella växter, örter. Dessutom används ordet ”ört” i Merrys verk ”Fylkes örter” som nämns i Sagan om Ringen.

Så jag hoppas att jag har klargjort varför jag inte tycker piptobak är en speciellt bra översättning, och varför jag tycker pipört är bättre.


Beklagar. :( Det är ett snyggt ord och jag använde det själv i min privata uppstädning av ÅO:s text -- men det finns en riktig växt som heter pipört!

Centranthus ruber eller pipört är en gammal trädgårdsväxt.

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jul 18, 2004 9:05 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör jun 26, 2004 10:47 pm
Inlägg: 726
Ort: Valinor
Tack för kommentarerna allesammans. :)

Martinus: Ack, det var illa. Vad sägs om pipgräs då? Tycker själv det är rätt hyfsat, trots eventuella associationer som jag skrev tidigare. Är väl bättre än piptobak i alla fall, speciellt om det är som Danne skrev.

_________________
I have been sent back, until my task is done.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jul 18, 2004 9:51 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån mar 29, 2004 3:20 am
Inlägg: 1025
Ort: stockholm
ja, jag håller i sådant fall definitivt på pipgräs. fast i och med att översättningen av Fellowship... redan är klar så är detta kanske en ytterst akademisk fråga. inte för att det hindrar oss från att diskutera, men snart får vi ändå veta vad det blev. eller, jag hoppas att det blir snart i alla fall...

EDIT: hm, kom just att tänka på piplöv (jfr 'leaf' i namnen på sorterna), fast nu har jag stirrat mig blind på alla pipord, så jag kan själv inte höra om det låter bra eller inte.

_________________
I wished to be loved by another, but I desire no man's pity.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jul 19, 2004 12:17 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Jag tycker nog att pipgräs är det bästa. Visserligen associerar man "gräs" med marijuana, men å andra sidan kan "weed" betyda precis samma sak på engelska.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jul 19, 2004 12:30 am 
Offline
Wavemaster of the World

Blev medlem: mån apr 19, 2004 6:10 pm
Inlägg: 2010
Ort: Världen
Någon som vet vad EA har översatt det som?

_________________
"Det har alltid varit kyrkans uppgift att försöka motverka förtryck." - präst i lokaltidningen

Ha. Ha. Ha.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jul 19, 2004 2:22 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3932
Ort: Göteborg
Se länk. Erik har väl i och för sig ändrat sig på en hel del (de flesta?) punkter sedan dess, men ändå. Det verkar i alla fall finnas hopp om att han skall välja det rätta. (Jag är alltså för pipgräs, som jag tycker låter utmärkt.)
http://tolkiensarda.se/old/faq_24.htm

Har inte Ohlmarks använt pipgräs någonstans? Jag tycker det låter så oerhört välbekant... :?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jul 19, 2004 8:27 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 11:52 am
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Ha ha. Jag gillade delen i filmen när Gandlaf och Bilbo sitter och röker pipa och påpekar att det är: The best weed in all the Shire... :shock: Men då har jag en ganska sjuk humor också. :wink:

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons jul 21, 2004 11:49 am 
Offline
Wavemaster of the World

Blev medlem: mån apr 19, 2004 6:10 pm
Inlägg: 2010
Ort: Världen
Den scenen är rätt mysig, ja.

_________________
"Det har alltid varit kyrkans uppgift att försöka motverka förtryck." - präst i lokaltidningen

Ha. Ha. Ha.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons jul 21, 2004 12:18 pm 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 11:52 am
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Jooo... :P

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 219 inlägg ]  Gå till sida 1, 2, 3, 4, 5 ... 15  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010