Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: fre apr 19, 2024 5:58 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 84 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån dec 31, 2007 4:59 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis jan 18, 2005 7:38 pm
Inlägg: 1019
Ort: Borlänge
Det var honom jag syftade på. När nyöversättningen Ringarnas herre diksuterades som mest var han väldigt aktiv och ofta väldigt snabb att försvara Ohlmarks när andra kritiserade honom. Han bildade en motpol mot alla anhängare till nyöversättningen, som verkligen främjade diskussionen. Tyvärr verkar han inte hänga här längre.

_________________
Bild


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor jan 03, 2008 4:56 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3815
Ort: Göteborg
Líndaletaro skrev:
Andersson krånglar till det för barnen och Swedenmarks verstolkning suger. Självklart är jag tacksam för dina kommentarer och upplysningar, men vi verkar inte ha så mycket att diskutera här. Vi skulle ha behövt en Ohlmarxist (eller Hallqvistist?) med lite andra åsikter!

Det vi allra mest hade behövt för att få fart på diskussionerna vore nog någon villig att försvara Erik A mot alla påhopp vi kommer med. Hallqvist däremot behöver knappast någon förkämpe, hon har nästan inte fått någon kritik alls på det här forumet. (Utom en del från Ohlmarxisten, faktiskt, i en annan tråd för länge sedan.)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor jan 03, 2008 5:07 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör sep 02, 2006 4:19 pm
Inlägg: 1705
Ort: Örebro
Líndaletaro skrev:
Det var honom jag syftade på. När nyöversättningen Ringarnas herre diksuterades som mest var han väldigt aktiv och ofta väldigt snabb att försvara Ohlmarks när andra kritiserade honom. Han bildade en motpol mot alla anhängare till nyöversättningen, som verkligen främjade diskussionen. Tyvärr verkar han inte hänga här längre.


Om någon mailar till honom att vi snackar skit om Åke här på forumet, så kommer han nog som ett spjut :D

_________________
“Sagor är mer än sanna: inte för att de lär oss att drakar finns, utan för att de lär oss att drakar kan besegras.” - G. K. Chesterton
Sägnen om Amornia - Stenbrons hemlighet http://www.amornia.se/


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor jan 03, 2008 8:51 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Den stegrande kamelen skrev:
Líndaletaro skrev:
Andersson krånglar till det för barnen och Swedenmarks verstolkning suger. Självklart är jag tacksam för dina kommentarer och upplysningar, men vi verkar inte ha så mycket att diskutera här. Vi skulle ha behövt en Ohlmarxist (eller Hallqvistist?) med lite andra åsikter!

Det vi allra mest hade behövt för att få fart på diskussionerna vore nog någon villig att försvara Erik A mot alla påhopp vi kommer med. Hallqvist däremot behöver knappast någon förkämpe, hon har nästan inte fått någon kritik alls på det här forumet. (Utom en del från Ohlmarxisten, faktiskt, i en annan tråd för länge sedan.)


Jag har tyvärr inte läst nyöversättningen, så jag kan tyvärr inte ställa upp på försvaret, den här gången. :) Mer än att jag inte är så förtjust i titeln Hobbiten.

_________________
"Denna bok tillägnas farbror Kungen som genom sin blotta existens bevisar att vi lever i ett sagoland" -Tage Danielsson, 1964


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor jan 03, 2008 10:11 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis jan 18, 2005 7:38 pm
Inlägg: 1019
Ort: Borlänge
Varför inte? Jag ser inget fel med den.

_________________
Bild


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor jan 03, 2008 10:29 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre aug 01, 2003 11:43 pm
Inlägg: 1446
Ort: Stockholm
Líndaletaro skrev:
Nä, nu har ju diskussionen dött ut helt. Nog måste det väl finnas mycket mer att fundera över kring den här boken. Hur kommer det sig till exempel att vi inte fick veta något om översättningen förrän det var "för sent"? Och varför fick inte Gustav granska?

Det kan kanske vara intressant med the full story till granskningen av Hobbiten. Översättningen granskades av Beregond, Anders Stenström, som är den kanske allra kunnigaste svensken när det gäller Tolkien. När det blev känt att översättningen var i antågande tog jag kontakt med Norstedts för att få mer information till nyhetsnotisen på Tolkiens Arda och erbjöd mig samtidigt att ställa upp som granskare tillsammans med övriga som var inblandade i Ringarnas herre. Men på förlaget ansåg man att det hade blivit lite svårarbetat när så många var inblandade ringöversättningen (när det finns flera granskare är flera viljor inblandade och det kommer fler anmärkningar att ta ställning till och så vidare). De svarade mig att de ville tänka över en vända till hur de skulle göra den här gången. Då rekommenderade jag dem att, om de beslutade sig för att bara ha en granskare, välja Beregond; dels för att han inte officiellt fick vara med som granskare av Ringarnas herre och därför bland annat nästan missade att få granska första volymen där, dels för hans kunskapsnivåer och dels för att han är en mycket kompetent språkman, som med större precision i stilkänslan än jag skulle kunna påverka det området i översättningen. Senare samma eftermiddag kontaktade Norstedts honom.

De valde alltså att bara ha en granskare i arbetet med Hobbiten. Sedan assisterade jag dock Beregond på ett hörn, och han ställde en del frågor till referensgruppen.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre jan 04, 2008 12:51 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3815
Ort: Göteborg
Danne skrev:
Jag har tyvärr inte läst nyöversättningen, så jag kan tyvärr inte ställa upp på försvaret, den här gången. :) Mer än att jag inte är så förtjust i titeln Hobbiten.

Utveckla gärna varför! (Vi var väl inne på det på Skalman, tror jag, men de inläggen finns ju tyvärr inte kvar.) Och även om du inte har läst boken så hoppas jag du kan vara med och tycka till om du får specifika exempel serverade på silverfat! Startar raskt en annan tråd för ändamålet...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre jan 04, 2008 1:03 am 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre aug 01, 2003 11:43 pm
Inlägg: 1446
Ort: Stockholm
Jag som tycker Hobbiten känns så helgjutet som titel. Här om dagen kom jag på mig själv med att jag till och med börjat säga och tänka Hobbiten när jag menar The Hobbit. :)

Det här har förstås att göra med att titeln är en direkt översättning, men men ...


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre jan 04, 2008 12:13 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Den stegrande kamelen skrev:
Danne skrev:
Jag har tyvärr inte läst nyöversättningen, så jag kan tyvärr inte ställa upp på försvaret, den här gången. :) Mer än att jag inte är så förtjust i titeln Hobbiten.

Utveckla gärna varför! (Vi var väl inne på det på Skalman, tror jag, men de inläggen finns ju tyvärr inte kvar.) Och även om du inte har läst boken så hoppas jag du kan vara med och tycka till om du får specifika exempel serverade på silverfat! Startar raskt en annan tråd för ändamålet...


Absolut! Jag älskar silverfat! :)

Det är någonting med just den bestämda formen som gör att titeln känns något klumpig. Men den är helt ok, absolut. Jag vänjer mig nog.

Men undertiteln lämnar däremot mycket i övrigt att önska. "Bort och hem igen" ger mig onekligen inte samma känsla som "there and back again".

_________________
"Denna bok tillägnas farbror Kungen som genom sin blotta existens bevisar att vi lever i ett sagoland" -Tage Danielsson, 1964


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre jan 04, 2008 5:47 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör sep 02, 2006 4:19 pm
Inlägg: 1705
Ort: Örebro
Danne skrev:


Men undertiteln lämnar däremot mycket i övrigt att önska. "Bort och hem igen" ger mig onekligen inte samma känsla som "there and back again".


dit och tillbaks igen passar bättre tycker jag!

_________________
“Sagor är mer än sanna: inte för att de lär oss att drakar finns, utan för att de lär oss att drakar kan besegras.” - G. K. Chesterton
Sägnen om Amornia - Stenbrons hemlighet http://www.amornia.se/


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre jan 04, 2008 8:06 pm 
Offline
Sinda
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre sep 02, 2005 2:32 pm
Inlägg: 321
Ort: Cerin Amroth
Orophin skrev:
Danne skrev:


Men undertiteln lämnar däremot mycket i övrigt att önska. "Bort och hem igen" ger mig onekligen inte samma känsla som "there and back again".


dit och tillbaks igen passar bättre tycker jag!


Jag har också svårt för Bort och hem igen...

_________________
»We still remember, we who dwell
In this far land beneath the trees
The starlight on the Western Seas.«


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre jan 04, 2008 10:01 pm 
Offline
Hobbit
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons dec 19, 2007 10:58 pm
Inlägg: 57
Ort: Stockholm
Om man uttalar hela titeln tycker jag däremot att "Hobbiten - Bort och hem igen" ligger mer rätt i munnen än vad "Hobbiten - Dit och tillbaka igen" gör.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre jan 04, 2008 10:33 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3815
Ort: Göteborg
"Dit och hem igen" var mitt spontana förslag när vi diskuterade saken för ganska exakt tre år sedan, och jag tycker nog fortfarande att det låter bäst - trots att Ohlmarxisten hade invändningar! :P

Vad gäller titeln Hobbiten så är inte jag heller helt bekväm med den, får jag medge. Men det beror nog mest på att den lyfter fram i ljuset att ordet hobbit är lite otympligt på svenska. I grundform går det utmärkt, men så fort man skall böja det börjar det klinga lite osvenskt och styltat. Ur den synvinkeln (men kanske enbart den) var Ohlmarks hob bättre.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 07, 2008 9:46 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 11:52 am
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Jag är inne på Gustavs linje och tänker mer och mer Hobbiten än Bilbo.

Däremot så var också min spontana känsla att undertiteln borde översättas Dit och hem igen.

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 07, 2008 9:59 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör sep 02, 2006 4:19 pm
Inlägg: 1705
Ort: Örebro
Älva skrev:
Jag är inne på Gustavs linje och tänker mer och mer Hobbiten än Bilbo.

Däremot så var också min spontana känsla att undertiteln borde översättas Dit och hem igen.


mm, samma här jag tänker också hobbiten nu, men jag håller fortfarande fast vid dit och tillbaks igen!

_________________
“Sagor är mer än sanna: inte för att de lär oss att drakar finns, utan för att de lär oss att drakar kan besegras.” - G. K. Chesterton
Sägnen om Amornia - Stenbrons hemlighet http://www.amornia.se/


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 84 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 8 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010