Wargen skrev:
Aha! Så då borde det heta Imladris rätt o slätt! Frågan känns inte livsviktig för mig men intressant nog....
Ja, Imladris är vad invånarna kallar det, men Rivendell är vad utsocknes boende kallar det, som Florens/Firenze.
Wargen skrev:
Då borde väl egentligen alla namn vara som de är på olika alvspråk, dvärgspråk osv om Tolkien översatte dem till engelska?
Bara de namn som i Västmarks röda bok (det obefintliga original som Tolkien låtsades översätta) var väströna har översatts.
[quote="Wargen]
Vad betyder Imladris? Jag kan inget om alvspråk/Tolkienspråk utan är nyfiken...och om det finns en översättning av Imladris från alviska(jag skriver alviska eftersom jag inte vet vilket av språken som användes)

så bör väl den ligga till grund för det svenska namnet....eller? ( har jag missat nåt, är det så nyöversättningen skapas?) [/quote]
Imladris betyder just "kluven dal". Kommer av
imlad som betyder dal (se t. ex. Imlad Morgul) och
ris som betyder klyva, hugga (se. t. ex. Orcrist, Thorins svärd).
Citera:
Citera:
fallet Florens är det för att det är en gammal hävdvunnen form.
Hur gammal då....man säger ju inte Nya York om New York och om du säger Florens i Firenze så är det inte många som fattar....
Bra fråga. Jag vet faktiskt inte.
Citera:
Förresten ...är det någon (det är det säkert)

som har koll på alla namn, t.ex som Bri, om det är "originalnamn" eller engelska?
Jodå. Det syns på dem, om inte annat.