Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tis jun 02, 2026 9:57 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 27 inlägg ]  Gå till sida 1, 2  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Namnet på trilogin - Ringarnas Herre?
InläggPostat: mån jan 30, 2006 8:56 pm 
Offline
Hobbit

Blev medlem: tor okt 21, 2004 3:19 pm
Inlägg: 68
Ort: Växjö
Vill börja med att säga att jag är lite lat och inte orkar söka igenom forumet. Det jag tänker fråga har säkert debatterats i åratal nu, men jag hoppas på att någon "expert" kan hjälpa mig att få svar på min fråga.

Varför heter den nyöversatta trilogin Ringarnas Herre och inte Härskarringen? Ringarnas Herre borde ju syfta på Sauron, medan Härskarringen syftar på Ringen själv. Det är ju ganska uppenbart att böckerna i första hand handlar om Ringen, medan Sauron är den bakomliggande ondskan som inte figurerar i boken mer än indirekt. Om inte annat borde väl Ringversen vara en indikation om att Ringen är bokens centralfigur.

Hur som helst, vad är orsaken till detta? För övrigt låter ju "Ringarnas Herre" väldigt mycket plattare än "Härskarringen", som har någon sorts mytisk klang.

_________________
Farbror Melkor, vet du vad?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 30, 2006 9:07 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör jun 26, 2004 11:47 pm
Inlägg: 726
Ort: Valinor
Ringarnas Herre kan - precis som originaltiteln - både betyda "Härskaren (dvs. Sauron) över ringarna" och "Herren (själva ringen) av ringar". Om jag känner Tolkien rätt är det också meningen att titeln ska ha denna dubbelbetydelse.

_________________
I have been sent back, until my task is done.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 30, 2006 9:20 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3941
Ort: Göteborg
Först och främst: Översättarens uppgift är inte att fundera ut vilket namn som hade passat bäst utifrån vad verket handlar om, utan att helt enkelt översätta den titel som författaren själv myntade. Tolkien kallade verket för The Lord of the Rings, och den nya svenska titeln Ringarnas herre är en rak översättning av detta. Hade Tolkien däremot kallat sitt epos för The Ruling Ring eller liknande, då hade kanske Härskarringen varit mer välfunnet.

Vad gäller betydelsen så är jag själv av åsikten att originalets titel har en avsiktlig dubbeltydighet, att det är avsett att kunna syfta såväl på Sauron som på ringen. Det finns andra som tycker att det bara syftar på Sauron. Jag tror inte jag har hört någon hävda att Lord of the Rings bara syftar på ringen. Det sägs till och med uttalat i boken någonstans att det är Sauron som är herren i fråga. Vet inte om jag orkar gräva fram citatet...

... eller jo förresten, det gör jag. Här är det:
Tolkien skrev:
`Hurray!' cried Pippin, springing up. `Here is our noble cousin! Make way for Frodo, Lord of the Ring!'
'Hush!' said Gandalf from the shadows at the back of the porch. `Evil things do not come into this valley; but all the same we should not name them. The Lord of the Ring is not Frodo, but the master of the Dark Tower of Mordor, whose power is again stretching out over the world! We are sitting in a fortress. Outside it is getting dark.'
`Gandalf has been saying many cheerful things like that,' said Pippin.


I och för sig värt att notera att Sauron här utpekas som Lord of the Ring, inte Rings. Drabbad av plötslig överskottsenergi hittar jag dock ett citat till som är ännu tydligare:
Tolkien skrev:
`But in any case,' said Glorfindel, `to send the Ring to him would only postpone the day of evil. He is far away. We could not now take it back to him, unguessed, unmarked by any spy. And even if we could, soon or late the Lord of the Rings would learn of its hiding place and would bend all his power towards it. Could that power be defied by Bombadil alone? I think not. I think that in the end, if all else is conquered, Bombadil will fall, Last as he was First; and then Night will come.'


Det står alltså fullständigt klart att Lord of the Rings kan syfta på Sauron. Jag anser som sagt att det också kan syfta på själva ringen, men jag tror inte det finns något citat som ger uttalat stöd åt den uppfattningen. (Om inte Ohlmarxisten i vanlig ordning gräver fram något ur sitt digra bibliotek... :P)


DiamondDawg skrev:
För övrigt låter ju "Ringarnas Herre" väldigt mycket plattare än "Härskarringen", som har någon sorts mytisk klang.

Om jag minns rätt så vägde vi här på forumet senast ämnet var uppe främst mellan Ringarnas herre och Ringarnas härskare. Båda är väl i princip lika trogna originalet, men klingar kanske lite olika. (Jag minns inte ens längre vilken sida jag själv stod på den gången. Nu kan jag i alla fall inte bestämma mig.) En nackdel med det senare alternativet är i och för sig att härskare också kan vara en pluralform, det skulle kunna betyda flera härskare, vilket skapar en otydlighet som saknas i originaltiteln.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 30, 2006 9:40 pm 
Offline
Hobbit

Blev medlem: tor okt 21, 2004 3:19 pm
Inlägg: 68
Ort: Växjö
Hmmm... det är ju iofs svårt att argumentera mot experter som hävdar att nyöversättningen ligger närmare Tolkiens egna intentioner med texten. Synd bara att många av dessa namnbyten med mera gör sig så mycket sämre i nyversionen, om man jämför med den gamla klassiska.

_________________
Farbror Melkor, vet du vad?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 30, 2006 10:01 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3941
Ort: Göteborg
DiamondDawg skrev:
Synd bara att många av dessa namnbyten med mera gör sig så mycket sämre i nyversionen, om man jämför med den gamla klassiska.

Jag håller i och för sig med dig till viss del (om än inte i fallet Härskarringen som jag tycker är en synnerligen oskön titel, då är Sagan om ringen bättre). Men tror du inte att det har mycket att göra med tillvänjning också? Det man hörde först blir med automatik "rätt" namn i ens egen lilla värld; man lär sig att det heter så, man knyter alla sina trevliga associationer till just det namnet, och alla andra namnförslag låter bara konstigt efter det. Hade man däremot stött på det andra namnet först så hade man tyckt precis tvärtom.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 30, 2006 10:17 pm 
Offline
Hobbit

Blev medlem: tor okt 21, 2004 3:19 pm
Inlägg: 68
Ort: Växjö
Citera:
Men tror du inte att det har mycket att göra med tillvänjning också? Det man hörde först blir med automatik "rätt" namn i ens egen lilla värld; man lär sig att det heter så, man knyter alla sina trevliga associationer till just det namnet, och alla andra namnförslag låter bara konstigt efter det. Hade man däremot stött på det andra namnet först så hade man tyckt precis tvärtom.


Jo, säkert. Kan dock inte låta bli att tycka att en "upputsning" eller en "sanering" av Ohlmarks översättning mer hade varit på sin plats än en total nyöversättning.

_________________
Farbror Melkor, vet du vad?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 30, 2006 11:22 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
DiamondDawg skrev:
Jo, säkert. Kan dock inte låta bli att tycka att en "upputsning" eller en "sanering" av Ohlmarks översättning mer hade varit på sin plats än en total nyöversättning.


En sanering hade dock av nödvändighet blivit så djupgående att det förmodligen var lika bra att göra en helt ny översättning.

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 30, 2006 11:51 pm 
Offline
Hobbit

Blev medlem: tor okt 21, 2004 3:19 pm
Inlägg: 68
Ort: Växjö
Citera:
En sanering hade dock av nödvändighet blivit så djupgående att det förmodligen var lika bra att göra en helt ny översättning.


Men vi hade iaf sluppit alla förvirrande namnbyten.

_________________
Farbror Melkor, vet du vad?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 31, 2006 9:08 am 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Men vissa namn som t ex Honmonstret, Vattnadal osv är ju direkt felaktigt översatta av Ohlmarks. Alla dessa skulle ändå behöva byta namn, så varför inte ta alltihop. Dessutom har Ohlmarks ett helt annat grundspråk än Tolkien, vilket också är något som bara kunde åtgärdas med en fullständig nyöversättning.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 31, 2006 9:49 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Nå (nu börjas det igen), Lockan var väl ingen vidare översättning då halva befolkningen inte överhuvudtaget associerade det med en stor, otäck spindel? Honmonstret är i det här fallet en bättre översättning då det anspelar på en kvinnlig varelse som är förbålt läskig till sin natur medan Lockan ger bilden av en liten guldhårig flicka med korkskruvar, mera passande i Sagan om de tre björnarna.

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 31, 2006 11:00 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån jun 14, 2004 5:19 pm
Inlägg: 1554
Ort: Little Hangleton
Älva skrev:
Nå (nu börjas det igen), Lockan var väl ingen vidare översättning då halva befolkningen inte överhuvudtaget associerade det med en stor, otäck spindel? Honmonstret är i det här fallet en bättre översättning då det anspelar på en kvinnlig varelse som är förbålt läskig till sin natur medan Lockan ger bilden av en liten guldhårig flicka med korkskruvar, mera passande i Sagan om de tre björnarna.


:D

_________________
/Tom Riddle

"There is no good and evil, there is only power...and those too weak to seek it."
—Voldemort

I never expected that conducting a campaign of organized terrorism would be so morally uplifting.
/Viridian


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 31, 2006 2:03 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
DiamondDawg skrev:
Citera:
En sanering hade dock av nödvändighet blivit så djupgående att det förmodligen var lika bra att göra en helt ny översättning.


Men vi hade iaf sluppit alla förvirrande namnbyten.


Nej du -- eftersom Ohlmarks glatt använde flera olika namn där JRRT nöjde sig med ett, hade förvirring ändå uppstått bland de stackare som blir helt konfysa av skillnaderna mellan "Bilbo -- en hobbits äventyr" och Ohlmarks "Härskarringen". Isengard -- blir det Isengard, Isengård, Isendal eller Isendor som ska behållas? Butterbur -- ska det vara Smörblomma eller Bytteson? Appledore -- blir det Äppelmask eller Äppelbagge (inget är för övrigt rätt)? Bullroarer -- Tjurvrålaren eller von Oxenböhl?

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons feb 01, 2006 12:44 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Martinus skrev:
[...] de stackare som blir helt konfysa av skillnaderna mellan "Bilbo -- en hobbits äventyr" och Ohlmarks "Härskarringen".

Vad menar du? För att Hallqvist lät bli att använda Ohlmarks "hober"? Eller syftar du på "Orkrist"? Eller "Sackville-Bagger"?

Martinus skrev:
Isengard -- blir det Isengard, Isengård, Isendal eller Isendor som ska behållas?

Tja, det framgår av Ohlmarks errata från 1976, vilket till och med förlaget insåg sent omsider.

Martinus skrev:
Butterbur -- ska det vara Smörblomma eller Bytteson?

Samma sak här.

Martinus skrev:
Appledore -- blir det Äppelmask eller Äppelbagge (inget är för övrigt rätt)?

Som du vet fick Ohlmarks lite problem att ta med detta i erratan på grund av vad han skrev i Sagan om Tolkien. Jo, visst var han lite fåfäng. Men som du själv sagt är misstaget förklarligt.

Martinus skrev:
Bullroarer -- Tjurvrålaren eller von Oxenböhl?

Ja, det ska väl vara Tjurryttaren eller något sådant. ;)

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons feb 01, 2006 12:59 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Martinus skrev:
[...] de stackare som blir helt konfysa av skillnaderna mellan "Bilbo -- en hobbits äventyr" och Ohlmarks "Härskarringen".

Vad menar du? För att Hallqvist lät bli att använda Ohlmarks "hober"? Eller syftar du på "Orkrist"? Eller "Sackville-Bagger"?


Exakt. Hur ska de stackarna förstå att Hobbiton och Hobsala är samma plats? För det finns ju sådana som klagar på att det är "förvirrande" att huvudpersonen i trilogin byter efternamn.

Ohlmarxisten skrev:
Martinus skrev:
Isengard -- blir det Isengard, Isengård, Isendal eller Isendor som ska behållas?

Tja, det framgår av Ohlmarks errata från 1976, vilket till och med förlaget insåg sent omsider.


Jo, det är iofs sant. Men Bukte å/Slamma flod/Ente älv då (minns inte om det också var med i erratan)? Eller de dussintals andra namn som INTE tas upp i erratan?

Ohlmarxisten skrev:
Martinus skrev:
Bullroarer -- Tjurvrålaren eller von Oxenböhl?

Ja, det ska väl vara Tjurryttaren eller något sådant. ;)


LOL! :)

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons feb 01, 2006 11:12 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1290
Ort: Älvsjö och Västernäs
Den stegrande kamelen skrev:
Men tror du inte att det har mycket att göra med tillvänjning också? Det man hörde först blir med automatik "rätt" namn i ens egen lilla värld; man lär sig att det heter så, man knyter alla sina trevliga associationer till just det namnet, och alla andra namnförslag låter bara konstigt efter det. Hade man däremot stött på det andra namnet först så hade man tyckt precis tvärtom.

Jag kommer att tänka på en annan bok från samma tid; The lord of the flies. (Är det någon som känner till om författarna medvetet har sneglat på varandras titel, och vem var i så fall först?)
Den boken heter Flugornas herre på svenska, en titel som jag alltid har tyckt är bra och slagkraftig.

Vad sägs om Flugornas härskare?
Eller Härskarflugan?

Tillvänjning, som sagt... :wink:

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 27 inlägg ]  Gå till sida 1, 2  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 1 gäst


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010