Théoden Ednew skrev:
Såg på nyhetssidan att Sarumans tilltalsnamn Sharkey blivit Farsan. Hur tänkte Erik Anderson och ni andra angående detta?
Tolkien skriver i en fotnot "It was probably Orkish in origin:
sharkû, 'old man'. (Vilket Andersson översätter till 'gubbe' på s. 354.)
Översättningen till svenska av relationen orkiska--engelska har Ohlmarks tolkat som så att
Sharkey blivit
Hajen, då han genom att försvenska orkiskan i fotnoten hävdar att
hajja (och inte sharkû) troligen betyder 'gammal man'.
Varför Andersson i sin tur valt det slangbetonade
Farsan och inte t ex
Gubben eller
Den gamle kanske skvallrar om en Anderssonsk tolkning av det faktum att Saruman frågar sig om det kanske är ett tecken på tillgivenhet från orkernas sida att de kallar honom så, som (något långsökt) då skulle grunda sig i att Saruman faktiskt skapade många av de orker som tjänstgjorde i Isengård?
Vad som dock kan vara av större intresse är att Andersson, till skillnad från Ohlmarks, helt missat en
etymologisk analogi som språkprofessorn Tolkien knappast kan ha varit omedveten om:
Citera:
shark: The meaning "dishonest person who preys on others," though only attested from 1599 (sharker in this sense is from 1594), may be the original sense, later applied to the large, voracious marine fish. It is possibly from Ger. Schorck, a variant of Schurke "scoundrel, villain," agent noun of M.H.G. schürgen (Ger. schüren) "to poke, stir." The Eng. word was applied to voracious or predatory persons, on the image of the fish, from 1707 (originally of pick-pockets); loan shark is attested from 1905.
Det finns ju faktiskt också en motsvarighet mellan denna betydelse av engelskans
shark och svenskans
haj. Enligt Nationalencyklopedins ordbok:
Citera:
haj: betydelse 2) = (mest i sms.) person som för egen vinning slugt och hänsynslöst utnyttjar andra: hyreshaj; narkotikahaj; svartabörshaj, Bet.nyans: mer neutralt person med stor skicklighet på visst område, särsk. spel e.d. (jfr adj. haj) pokerhaj
Om denna etymologiska analogi innehar någon giltighet så är isåfall Ohlmarks variant
Hajen mer trogen Tolkiens intention än Anderssons
Farsan.
Med tanke på denna ordet
sharks ursprungliga, etymologiska betydelse som Tolkien antyder i överförd bemärkelse via orkiskan, så hamnar även innebörden i orkernas "tillgivenhet" mot Saruman i ett annat ljus. D v s det verkar isåfall syfta inte på en tillgivenhet p g a
börd som Andersson eventuellt tänkt sig det, utan på en "tillgivenhet" p g a släktskap
i sinnelag!