Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: sön apr 19, 2026 7:07 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 211 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 15  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 18, 2004 7:37 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Danne skrev:
Ohlmarxisten skrev:
Du har helt klart en poäng i det du säger, men jag tycker ändå att det är en halvöversättning. "Sackville" är även om det har franska inslag ett faktiskt engelskt namn. Det är inte ett franskt namn. "Säcksta-Bagger" är snobbigt genom att vara sammansatt.


Men det är ju sammansatt även i originalet, så det är väl knappast relevant?

Jo, att det är sammansatt bidrar till snobbigheten även på engelska. Bara "Sackville" hade inte alls varit lika snobbigt.

Danne skrev:
Idén är inte att Sackville-Baggins ska vara snobbigt på grund av sin sammansättning, utan att första namnet ska låta snobbigt p.g.a. sin franska efterled!

Det är klart att även den "aristokratiska" prägeln hos "Sackville" ska bidra till snobbigheten. Det poängteras ju till och med i Guiden. :) Visst, det missar man med "Säcksta".

Danne skrev:
Jag tycker, som jag sade, att Hallqvists "översättning" (eller frånvaro av den) inte är bra, men det går att komma på bättre saker än Ohlmarks poänglösa Säcksta.

Mitt huvudargument är att"Sackville-Baggins" ändå är engelska och därför ska översättas till svenska. Vi får väl enas om att vara oense.


Senast redigerad av Ohlmarxisten mån okt 18, 2004 7:46 pm, redigerad totalt 1 gång.

Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 18, 2004 7:38 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
THE HOBBIT: There is, if you care to go two hundred miles or so out of your way north, and twice that south.

BILBO: Jo, ifall du vill ta en omväg på hundrafemtio mil eller så norrut och dubbelt så långt åt söder.

KOMMENTAR: Hallqvist har här förstått att en "mile" är mindre än en mil, men det är också allt. :) Hallqvist har genomgående problem med det här.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 18, 2004 8:25 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Ohlmarxisten skrev:
Jo, att det är sammansatt bidrar till snobbigheten även på engelska. Bara "Sackville" hade inte alls varit lika snobbigt.


Det jag menade var förstås att det inte är ett giltigt argument för Säcksta. Och bara Sackville är mycket snobbigare än bara Säcksta.

Citera:
Mitt huvudargument är att"Sackville-Baggins" ändå är engelska och därför ska översättas till svenska. Vi får väl enas om att vara oense.


Vi är väl inte oense? Jag tycker också att "Sackville-Baggins" ska översättas, om dock inte till Säcksta-Bagger. Jag tycker personligen att Posse-Secker, eller något med -dorf, -heim, etc, hade varit bra. Klart står också att ingen av de fyra översättare som tagit sig an detta namn har lyckats särskilt bra (Jönsson-Backlin, Säcksta-Bagger, Sackville-Bagger och Kofferdi-Secker har alla sina uppenbara brister).


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 18, 2004 11:04 pm 
Offline
Dúnadan

Blev medlem: lör sep 18, 2004 12:17 am
Inlägg: 128
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
"Sackville" är även om det har franska inslag ett faktiskt engelskt namn. Det är inte ett franskt namn.

Jag tolkar det i och för sig som ett franskt namn med stavningen anpassad till engelska (och släkten Sackville har enligt uppgift också franska rötter).


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 18, 2004 11:46 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Lindir skrev:
Ohlmarxisten skrev:
"Sackville" är även om det har franska inslag ett faktiskt engelskt namn. Det är inte ett franskt namn.

Jag tolkar det i och för sig som ett franskt namn med stavningen anpassad till engelska (och släkten Sackville har enligt uppgift också franska rötter).

Tolkien säger ju själv att "Sackville is an English name", men vi kan säkert dryfta i det oändliga vad som menas med att ett namn är engelskt (eller svenskt för den delen). Det är väsentliga är att det inte bara är anpassat vad gäller stavningen utan även vad gäller uttalet. (Så snobbiga är inte ens Sackville-Bagginses att de ger "Sackville" ett franskt uttal.) Det ska därför översättas till ett namn med svenskt uttal. Namnet får gärna ha delvis utländsk härstamning men ska uttalas på svenska. Men "Sackville" med svenskt uttal blir inget vidare, och Hallqvist har väl knappast avsett annat än att det ska uttalas på engelska. När det dessutom kombineras med "Bagger" uttalat på svenska får vi en riktig bastard (som inte är av den snobbiga arten).

Danne, jag menade inte att "Säcksta-Bagger" var optimalt. Jag menade att det var betydligt bättre än "Sackville-Bagger". För "Säcksta-Bagger" talade desutom 1962 att det var det namn som Ohlmarks hade använt i Sagan om ringen. Om The Hobbit skulle revideras eller nyöversättas idag är Anderssons översättning tyvärr ett argument för det groteska "Kofferdi-Secker". Finns det någon utom Erik Andersson som gillar "Kofferdi-Secker"?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 19, 2004 1:14 am 
Offline
Dúnadan

Blev medlem: lör sep 18, 2004 12:17 am
Inlägg: 128
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Det är väsentliga är att det inte bara är anpassat vad gäller stavningen utan även vad gäller uttalet. (Så snobbiga är inte ens Sackville-Bagginses att de ger "Sackville" ett franskt uttal.)

Vilket påminner mig om att namnet på den svenska släkten Du Rietz, ursprungligen från franska Flandern, på Gotland (till skillnad från på fastlandet) uttalas "Dörrje" (med betoning på första stavelsen) ... :lol:


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 19, 2004 7:34 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Ohlmarxisten skrev:
Finns det någon utom Erik Andersson som gillar "Kofferdi-Secker"?


Antagligen inte... :wink:


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 19, 2004 4:22 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 20, 2003 2:30 am
Inlägg: 331
Danne skrev:
Ohlmarxisten skrev:
Finns det någon utom Erik Andersson som gillar "Kofferdi-Secker"?


Antagligen inte... :wink:


Nja, jag gillar väl det inte direkt, men jag avskyr det inte lika innerligt som många andra här på forumet.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 19, 2004 5:05 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Finns det någon utom Erik Andersson som gillar "Kofferdi-Secker"?


Gillar och gillar... Jag tycker fortfarande inte om det -- tycker "Pååseby-Secker" hade varit bättre och roligare -- men för att låna en engelsk fras, "it grows on me". Det låter inte lika illa nu som när jag läste det första gången. Men vi kommer nog aldrig att bli vänner, Kofferdi-Secker och jag. :wink:

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 19, 2004 8:17 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
När vi ändå är inne på det här med namn i Bilbo, vad säger ni om det här?

THE HOBBIT: Messrs Grubb, Grubb and Burrowes

BILBO: firma Grubb & Grubb


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 19, 2004 8:22 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
När vi ändå är inne på det här med namn i Bilbo, vad säger ni om det här?

THE HOBBIT: Messrs Grubb, Grubb and Burrowes

BILBO: firma Grubb & Grubb


Ja, den har jag alltid tyckt är märklig -- beror den på en av Tolkiens ändringar från '66, eller är den en hallqvistsk avkortning?

Vill minnas att det i Hompen var Picklin & Picklin, vilket skulle kunna indikera att det bara var två namn från början.

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 19, 2004 8:28 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Martinus skrev:
Ohlmarxisten skrev:
När vi ändå är inne på det här med namn i Bilbo, vad säger ni om det här?

THE HOBBIT: Messrs Grubb, Grubb and Burrowes

BILBO: firma Grubb & Grubb


Ja, den har jag alltid tyckt är märklig -- beror den på en av Tolkiens ändringar från '66, eller är den en hallqvistsk avkortning?

Vill minnas att det i Hompen var Picklin & Picklin, vilket skulle kunna indikera att det bara var två namn från början.

Det har varit så i alla upplagor enligt Annotated. Jag kör bara med rättvisa exempel. (Ja utom de som jag sa inte var rättvisa mot Hallqvist.)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 19, 2004 8:34 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Martinus skrev:
Ohlmarxisten skrev:
När vi ändå är inne på det här med namn i Bilbo, vad säger ni om det här?

THE HOBBIT: Messrs Grubb, Grubb and Burrowes

BILBO: firma Grubb & Grubb


Ja, den har jag alltid tyckt är märklig -- beror den på en av Tolkiens ändringar från '66, eller är den en hallqvistsk avkortning?

Vill minnas att det i Hompen var Picklin & Picklin, vilket skulle kunna indikera att det bara var två namn från början.

Det har varit så i alla upplagor enligt Annotated. Jag kör bara med rättvisa exempel. (Ja utom de som jag sa inte var rättvisa mot Hallqvist.)


OK. I så fall minns jag kanske fel om Hompen -- annars är det bra märkligt om även Zetterholm kortat ner namnen till två stycken.

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 19, 2004 8:40 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Martinus skrev:
OK. I så fall minns jag kanske fel om Hompen -- annars är det bra märkligt om även Zetterholm kortat ner namnen till två stycken.

Hompen har "advokatbyrån Grubb, Grubb och Picklin".


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 19, 2004 9:24 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Ohlmarxisten skrev:
När vi ändå är inne på det här med namn i Bilbo, vad säger ni om det här?

THE HOBBIT: Messrs Grubb, Grubb and Burrowes

BILBO: firma Grubb & Grubb


Ytterligare en anledning till en revidering... Om än dock inte till nyöversättning... :)


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 211 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 15  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010