Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: fre mar 29, 2024 7:20 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 191 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5 ... 13  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre mar 12, 2004 4:39 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 4:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Jag håller fullständigt med! Ska även Ohlmarks bra översättningar bort?
De talar om att inte undvika Ohlmarks till varje pris men det är det som görs ju! :evil:


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre mar 12, 2004 7:14 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: fre aug 01, 2003 11:02 pm
Inlägg: 236
Ort: Stockholm
Eftersom jag inte är särskillt kunnig inom engelska skulle det vara intressant att höra en motivering varför vidstige är så mycket bättre än Klive, Klivarn eller Vidklive.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre mar 12, 2004 11:27 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Jag har skrivit tidigare i en annan tråd om varför jag gillar namnet Vidstige:
http://www.tolkiensarda.se/forum/viewto ... 3449#13449

Läs också utlåtandena i det engelskspråkiga forumet som jag länkade till ovan:
http://www.tolkienonline.com/thewhiteco ... adid=77716

Men det är inte sakfrågan och just hur man översätter det här namnet som gör mig oroad när jag läser Gustavs uttalanden. (Det finns inget som säger att Vidstige är den enda tänkbara översättningen, jag tror säkert att det går att hitta andra bra varianter.) Det jag reagerar på är att han verkar syssla med något helt annat än faktagranskning. Det känns snarare som om han leker översättare och kommer med en massa subjektiva tyckerier i språkliga frågor, något som han väl knappast har någon kompetens i och som hur som helst är Erik Anderssons jobb. Hoppas som sagt att Erik inte fäster så stor vikt vid den delen av granskningen.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön mar 14, 2004 2:59 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 10:57 pm
Inlägg: 307
Diskussionen bland engelskspråkiga om övertoner i namnet Strider (tack för länken, Kamelen) verkade utmynna i ungefär de slutsatser jag dragit ovan (om jag inte i min förmätenhet läser fel): Dvs. Strider är inte egentligen "hånfullt" (scournful), som Aragorn själv säger, men förringande och ovärdigt Isildurs arvtagare. Någon anmärkte också att det som smärtade förmodligen var avståndstagandet, misstänksamheten, och ointresset för Aragorn som person över huvud taget. (Vilket namngivandet efter hans sätt att gå bara var ett uttryck för.)
Citera:
'... But I must admit,' he added with a queer laugh, 'that I hoped you would take to me for my own sake. A hunted man sometimes wearies of distrust and longs for friendship. ...'


I diskussionen pekades också på ytterligare några intressanta citat utöver tidigare nämnda:

Tolkien (Mr. Butterbur förklarar namnet Strider) skrev:
What his right name is I've never heard: but he's known round here as Strider. Goes about at a great pace on his long shanks; though he don't tell nobody what cause he has to hurry.
Grunden till att Aragorn gavs namnet Strider var alltså att han vandrade omkring i rask takt på sina långa skankar. I en brådska ortsbefolkningen inte förstod (och förmodligen inte var särskilt intresserade att vilja förstå).

Tolkien (efter att Pippin tilltalat Aragorn med Strider) skrev:
But Imrahil said to Éomer: 'Is it thus that we speak to our kings? Yet maybe he will wear his crown in some other name!'

And Aragorn hearing him, turned and said: 'Verily, for in the high tongue of old I am Elessar, the Elfstone, and Envinyatar, the Renewer': and he lifted from his breast the green stone that lay there. 'But Strider shall be the name of my house, if that be ever established. In the high tongue it will not sound so ill, and Telcontar I will be and all the heirs of my body.'
Synpunkten framfördes att Aragorn vid det här laget (då han stod i begrepp att återta kungakronan) tycks ha betraktat det gamla namnet Strider med distans och viss humor, snarare än den smärta och bitterhet de tidigare citaten antyder. Att han ville behålla namnet, som släktnamn t.o.m. - men översatt till quenya för att det inte skulle låta så illa - ser ut som ett privat skämt. Som signaturen Jallan sa, anspelar Tolkien här också uppenbarligen på det gamla skämtet om hur namn, som på engelska låter vulgära och låga, kan låta ädla på latin.

Dock menade Jallan även att traditionen bjöd att man accepterade ett namn som givits en av andra (och blivit allmänt accepterat av andra) - i synnerhet när det var så träffsäkert som Strider. (Aragorn var verkligen ju en strider, oavsett hur mycket kungligt blod som flöt i hans ådror.)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön mar 14, 2004 3:08 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 10:57 pm
Inlägg: 307
Jag tror att det kan vara bra att dela upp problematiken i två delar:

  1. Har Vidstige precis samma betydelse och övertoner som Strider? Eller är det, som Jonas Söderström (Blind Höna) uttrycker det (tack för länken, Mioldur), så att Ohlmarks "överträffade Tolkien" vid översättningen av Strider.
  2. Om Ohlmarks "överträffade Tolkien", är detta i så fall bra eller dåligt (eller egalt)?
Spontant vill nog de flesta av oss att våra fantasy-hjältar ska ha så fantastiska, poetiska och vackra namn som det bara är möjligt. Men Tolkien brukade väl i de flesta fall väga sina ord på guldvåg. Så om Strider på engelska inte låter särskilt hedrande eller poetiskt, är det då rätt att dra på med mera poesi vid en översättning?
________________________________________

Vad gäller faktagranskning: Personligen har jag svårt att se att det skadar om Gustav kastar fram lite egna översättningsförslag. Även om det han - i sin egenskap av Tolkienexpert - främst ska göra naturligtvis är att peka ut de relevanta citaten för Erik. (Men det betvivlar jag inte att han också gör.) Sedan är det förstås bara Erik själv som slutgiltigt kan bedöma om det är lämpligt att tillåta sig lika mycket poesi och skönmåleri som Ohlmarks, eller om de givna citaten motiverar att han håller igen.


Senast redigerad av Mårten sön mar 14, 2004 3:55 am, redigerad totalt 1 gång.

Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön mar 14, 2004 3:12 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 10:57 pm
Inlägg: 307
Tack Kamelen för länken till språkdiskussionen om Tolkien på Skalman.nu. Tråden är väääldigt lååång som du säger. :shock: Men intressant. Jag har dock bara hunnit börja titta lite i den ännu.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån mar 15, 2004 9:32 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 10:57 pm
Inlägg: 307
Tilläggas måste också att Ohlmarks felaktigt fick för sig att det var Aragorn själv som hittade på namnet Strider åt sig. Vilket naturligtvis gör en enorm skillnad och kan förklara Ohlmarks poetiska och vackra översättning.

Åke Ohlmarks (då Smörblomma förklarar Vidstige) skrev:
Vad hans riktiga namn är, vet jag inte, men här kallar han sig Vidstige. ..."
(Inte alls enligt originaltexten.)
________________________________________

Jag hittade förresten just en intressant artikel av Michael Martinez (från 1999) om Aragorn (och Arwen).

Michael Martinez (i en artikel om Aragorn från 1999) skrev:
"Strider" is an English construction, a noun devised by Tolkien from the verb "stride", "to walk with long steps, usually in a pompous way".

Aragorn upptog ju dock, som tidigare nämnts, det måttligt hedrande Strider som släktnamn då han återtog kungakronan (om ock översatt till quenya för att det inte skulle låta så illa). Och den förklaring som Michael Martinez för fram är hobbitarna. Fram till att Aragorn träffade de trevliga små hobbitarna - Pippin, Merry, Frodo och Sam - hade namnet Strider bara använts förringande och ovänligt av folk som misstrodde Aragorn. Men i och med att namnet kom att användas av de vänliga hobbitarna fick det en helt ny klang för honom.

Michael Martinez ger sig också på ett försök att översätta Telcontar (den föregivna översättningen till quenya av Strider) "tillbaka" till engelska. Och kommer fram till den bokstavliga betydelsen Long legs (väldigt nära Långskank alltså).


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön mar 21, 2004 1:01 pm 
Offline
Avar

Blev medlem: mån jan 19, 2004 8:52 pm
Inlägg: 163
Ort: Sundsvall
jag håller med kamelen till punkt och pricka. för första gången är jag lite negativ till det gustav hittar på..det känns som det är nån slags hetsjakt efter ohlmarks..att ändra ett korrekt vidstige till ett kankske kanske lite mer korrekt vidklive är onödigt och endast fjantigt. ni tror att det bara är att vänja sig vid nammnen, men hur blir det i tex filmerna? måste dom nyöversättas..näe,jag tycker den här nyöversättningsdiskussionen har gått alldeles för långt.....

_________________
/ Petter


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons mar 31, 2004 12:41 am 
Offline
Snaga

Blev medlem: tis mar 30, 2004 11:18 pm
Inlägg: 8
Intressant att engelskspråkiga inte tycker att Strider låter nedsättande. Som
kunganamn får man ändå säga att det är litet klent, om man tittar på
ättartavlorna i appendixet -- där heter konungarna betydligt tjusigare saker.
Aragorn I, till exempel.

När Éomer säger att Strider är "a poor name", så är det väl i huvudsakligen
den goda marschfarten han vill kommentera med sitt förslag till nytt namn,
Wingfoot?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons mar 31, 2004 9:45 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 11:52 am
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Egentligen borde det väl kort och gott översättas Klive?

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 3:30 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån aug 04, 2003 12:03 am
Inlägg: 64
Ort: Umeå
Klivarn är väl kanske mer grammatiskt rätt i förhållande till engelskan?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 11:13 pm 
Offline
Östring

Blev medlem: ons mar 24, 2004 11:37 pm
Inlägg: 27
Som jag tidigare uttryckt tycker jag att Gustav för ett mycket bra resonemang. Jag har alltid gillat namnet Vidstige för att det låter så mystiskt och vackert - det romantiserar Aragorns liv som utbygdsjägare.

Nu är jag ingen infödd engelsman som har den exakta känslan för ordet "Strider", men om det uppfattas som ett nedvärderande öknamn tycker jag att Vidstige är fel. Det har i alla fall gett mig felaktiga associationer. Vidklive låter betyligt mycket mer som ett öknamn. Jag tycker Vidstige ska bort.

Att man ska behålla vissa namn för att filmtittarna ska känna igen sig är galenskap, då filmöversättningen bygger på Ohlmarks översättning. Då är det ju ingen mening att översätta alls. Det fiffiga är att när den nya översättningen kommer kan alla välja den översättning de tycker är bäst. De som gillar Ohlmarks har ju all frihet att fortsätta läsa honom. Men en nyöversättning måste ju ge ett riktigt alternativ om den ska tjäna något syfte, och inte bara vara en halvkopia.

Stå på dig Gustav!

Hur blir det med "utbygdsjägare"?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån apr 19, 2004 6:16 pm 
Offline
Wavemaster of the World

Blev medlem: mån apr 19, 2004 6:10 pm
Inlägg: 2010
Ort: Världen
Skämt åsido, varför inte Sjumilastöveln...? :)

_________________
"Det har alltid varit kyrkans uppgift att försöka motverka förtryck." - präst i lokaltidningen

Ha. Ha. Ha.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis apr 20, 2004 8:02 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 11:52 am
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Ja.. det kanske skulle få för starka associationer med sagan om sjumilastövlarna. :?

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons apr 21, 2004 10:48 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre jan 02, 2004 10:06 pm
Inlägg: 173
Ort: Linköping
Klive, eller Klivarn, eller Vidklive låter alla lika illa i mina öron...

Strider har ju inte några direkta negativa associationer, eller låter inte på något sätt illa på engelska, den enda riktiga nackdelen med namnet Vidstige är att det är sammansatt, till skillnad från Strider. Dock tycker jag att det är en nackdel som uppvägs av att Vidstige faktiskt är ett bra namn.

Jag tilhör förvisso dom som tycker att ÅO har gjort hyfsade översättningar av namnen (dvs, dom låter bra, även om dom inte BORDE ha översatts så), men när det gällde Vidstige slog han huvudet på spiken.

Faktum är att till och med namnet Gandalf kan delas upp i två engelska ord, Gan, och dalf. Båda finns med i Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913).

"Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)"
Gin Gin, v. i. imp. & p. p. Gan, Gon (?), or Gun (?);
p. pr. & vb. n. Ginning. OE. ginnen, AS. ginnan (in
comp.), prob. orig., to open, cut open, cf. OHG. inginnan to
begin, open, cut open, and prob. akin to AS. g=inan to
yawn, and E. yawn. ? See Yawn, v. i., and cf. Begin.
To begin; -- often followed by an infinitive without to; as,
gan tell. See Gan. Obs. or Archaic ``He gan to pray.''
--Chaucer.

"Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)"
Dalf Dalf,
imp. of Delve. Obs. --Chaucer.

En bra översättning kanske vore Dikesgångaren, eller vad sägs? :P

Jag tror att det inte är många som vill se namnet Gandalf översättas.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 191 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5 ... 13  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 22 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010