Jag tog en lång paus efter De två tornen, men så sakteliga börjar jag komma igång med översättandet igen. Men det går verkligen trögt! En del av det är säkert att min språkkänsla rostat lite under overksamheten, men jag undrar om inte Tolkien också är jobbigare än vanligt så här i början av Konungens återkomst. Ta den här passagen till exempel. Den är hemsk! Jag skulle uppskatta lite hjälp med bra formuleringar, om någon orkar. Hela klabbet eller bara valda delar, vilket ni vill. Jag har redan översatt hela, men jag väntar med att lägga ut det för att inte påverka resultatet av era eventuella ansträngningar. Och jag tror inte jag är så jättenöjd med min tolkning heller...
Tolkien (RotK: V,1) skrev:
Now after Gandalf had ridden for some time the light of day grew in the sky, and Pippin roused himself and looked up. To his left lay a sea of mist, rising to a bleak shadow in the East; but to his right great mountains reared their heads, ranging from the West to a steep and sudden end, as if in the making of the land the River had burst through a great barrier, carving out a mighty valley to be a land of battle and debate in times to come. And there where the White Mountains of Ered Nimrais came to their end he saw, as Gandalf had promised, the dark mass of Mount Mindolluin, the deep purple shadows of its high glens, and its tall face whitening in the rising day. And upon its out-thrust knee was the Guarded City, with its seven walls of stone so strong and old that it seemed to have been not builded but carven by giants out of the bones of the earth.
____ Even as Pippin gazed in wonder the walls passed from looming grey to white, blushing faintly in the dawn; and suddenly the sun climbed over the eastern shadow and sent forth a shaft that smote the face of the City. Then Pippin cried aloud, for the Tower of Ecthelion, standing high within the topmost wall, shone out against the sky, glimmering like a spike of pearl and silver, tall and fair and shapely, and its pinnacle glittered as if it were wrought of crystals; and white banners broke and fluttered from the battlements in the morning breeze, and high and far he heard a clear ringing as of silver trumpets.