Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tor okt 17, 2019 8:29 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 551 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: mån jul 24, 2017 8:47 am 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 20, 2003 2:30 am
Inlägg: 331
Har ju varit borta från detta forum i nära nog tio år nu, men härom dagen blev jag lite nyfiken på vad som här pågick och snubblade över denna tråd. Fantastiskt att den hållit sig levande såpass länge, tolkienister är sannerligen beundransvärt dedikerade! Gjorde lite egna översättningar av ringversen för nöjes skull. Metern stämmer inte alls överens med originalet, men jag tyckte att jag kunde göra avkall på metern för att prioritera innehållet.

Tre ringar till alvkungar under himlens sjö
Sju till dvärgfurstar i salar av sten
Nio till människor dömda att dö
En till mörkrets herre på sin tron av ben
I Mordors land, där skuggorna vila
En ring att härska dem
En ring att knipa dem
En ring att samla dem
Och i mörkret gripa dem
I Mordors land, där skuggorna vila

Detta är dikten jag själv är mest nöjd med, trots att jag i vissa stycken har tolkat rätt fritt. Jag har i rad 1-4 försökt avväga vilken av rimmen jag anser viktigast att bevara och kommit fram till "sten" och "dö". Ordet "sten" är svårt att hitta en bra synonym till och känns väldigt signifikant för att beskriva dvärgarna. Ordet "dö" är såpass ödesmättat och direkt att en synonym på ordet skulle förminska känslan i vad som sägs. "Himlens sjö" är kanske egentligen nonsens, men det låter vackert och jag tror man förstår vad som avses. "Tron av ben" skulle ju kunna bytas ut mot "allen" men "allen" ger mig acossiasioner till någon som är ensam, inte en maktfullkomlig envåldshärskare. Rad 5 och 10 ska ju egentligen rimma med rad 1 och 3, men jag hittade inget bra rim och prioriterade därför en målande beskrivning framför ett framtvingat rim. I ringversen har jag prioriterat rad 6 och 9 då jag tycker att rad 7 och 8 även i originalversen är rätt tama. Möjligen låter "knipa" lite väl barnsligt, men det funkar ändå tycker jag.

Tre ringar till alver, som under himlen lär
Sju till dvärgfurstar, som i stensalar bor
Nio till människor, som dödens dom bär
En till mörkrets herre, som i mörkret gror
I landet Mordor, som skuggor när
En ring att betvinga dem
En ring att bevara
En ring att församla dem
Och i mörkret dem snara
I landet Mordor, som skuggor när

Här har jag försökt behålla upprepningen med "mörkret" i rad 4, hitta ett sätt att ha med ordet "dö" i rad 3 men ändå ha ett annat ord att rimma på, samt behålla rimmet i rad 5 och 10. Denna blev inte lika bra tycker jag, ord som "under himlen lär", "skuggor när" samt "en ring att bevara" är inga fullträffar. Upprepningen av "som" i rad 1-4 tycker jag dock är rätt roligt, om än inte så troget originalet. Ändelserna "betvinga" och "snara" i ringversen passar också bra tycker jag

Tre ringar åt alvkungar bringas under himlaskyn
Sju åt dvärgfurstar i bergens innanmäte
Nio åt dödliga män, mot förgänglighetens bryn
En för mörkrets herre på mörkrets högsäte
I Mordors land, i skuggans åsyn
En ring skall dem åkalla sig, ringen som betvingar
Till Mörkret skall de svära sig, till härskaren av ringar
I Mordors land, i skuggans åsyn

Detta är den friaste tolkningen, gjort mest på kul. Jag har försökt behålla inrimmet "rings" och "kings" så gott det går, samt behålla upprepningarna "mortal"/"die" på rad 3 och "dark" på rad 4. Jag har även försökt, som i originaldikten att få rad 4 att sluta med ordet "throne". Lite synd är att dvärgarnas stensalar fått strykas, samt att frasen "i skuggans åsyn" inte är helt lyckad. Ringversen är minst sagt fritt översatt, men med det sagt tycker jag att den blev ganska lyckad

Så, vad tycker ni? Uselt eller storartat? Några lösningar som var hyfsade?

_________________
http://franzserie.blogspot.com


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: ons dec 12, 2018 4:05 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3398
Ort: Göteborg
(Jag tar mig friheten att svara här istället för i tråden Tolkien och Midgård dyker upp ibland.)

Ohlmarxisten skrev:
Hade författaren JRR Tolkien recenserat tv i dag skulle han ha sammanfattat "Falsk identitet" så här:

"En serie att sämja dem, en serie att främja dem, en serie att djupt i mörkrets vida riken tämja dem."

Att Åkes gamla ramsa lånar sig så väl till sådant här är ett kvalitetsbevis. Jämför bara:

Citera:
En serie att styra dem, en serie att se dem, en serie att fånga dem och till mörkret ge dem.

Ja, det är ju ingen tvekan om att Ohlmarks variant av dessa rader har högre poetiska kvaliteter än Olssons. Och högre än originalet också, möjligen. Det är synd att han inte alls får till betydelsen.

Jag har själv ibland varit inne på att offra lite av trogenheten gentemot form och innehåll för att istället försöka få till något mer poetiskt välklingande. Men det är svårt att värja sig mot de argument om rak översättning av svartspråket och ekvivalenser hit och dit som man får sig till livs i den här tråden. :) Om jag ändå gjorde det skulle det kanske just nu bli något sånt här:

En Ring att finna dem, fånga, befalla,
en Ring att djupt i mörkret härska över alla

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: ons dec 12, 2018 6:01 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1096
Ort: Älvsjö och Västernäs
Den där sista var inte så pjåkig. Alls! Faktiskt!
Men jag skulle skippa ”djupt”.
Det finns inte i originalet och för mig låter det snarare som en Ohlmarksism som biter sig fast än som något som tillför något.
Tolkiens mörker är inte nödvändigtvis ett djup. Det är ett intet; en frånvaro av existens och ljus.
Dessutom tycker jag att versens rytm och kraft vinner på det.
Och jag håller helt med om att frihet för ändamålet helgar medlet.

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Tolkien och Midgård dyker upp ibland.
InläggPostat: lör dec 15, 2018 4:26 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5430
Ort: Stockholm
Ohlmarxisten skrev:
Hade författaren JRR Tolkien recenserat tv i dag skulle han ha sammanfattat "Falsk identitet" så här:

"En serie att sämja dem, en serie att främja dem, en serie att djupt i mörkrets vida riken tämja dem."

Att Åkes gamla ramsa lånar sig så väl till sådant här är ett kvalitetsbevis. Jämför bara:

Citera:
En serie att styra dem, en serie att se dem, en serie att fånga dem och till mörkret ge dem.


Fast beror det inte på att den är så intetsägande och bara bygger på sina ljud? Vilka ska främjas? Hur sämjar man någon?


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: lör dec 15, 2018 5:05 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 2816
Ort: Hobsala
(Jag tar mig friheten att svara här istället för i tråden Tolkien och Midgård dyker upp ibland.)

Túrin Turambar skrev:
Fast beror det inte på att den är så intetsägande och bara bygger på sina ljud? Vilka ska främjas? Hur sämjar man någon?

Den är mycket talande! Jag har alltid förstått den så här:

Citera:
En ring att förena dem, en ring att understödja dem, en ring att djupt i mörkrets vida riken behärska dem.

Olssons översättning har jag dock svårt att förstå, om jag inte tjuvkikar på det engelska originalet.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: mån dec 17, 2018 5:53 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3398
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
(Jag tar mig friheten att svara här istället för i tråden Tolkien och Midgård dyker upp ibland.)

Bra! Jag har nu sent om sider även flyttat Túrins inlägg hit. Det inledande inlägget passade bra där det lades, men när det resulterade i en diskussion om Ringversen så bör den hållas i den här tråden, tycker jag!

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis dec 18, 2018 8:33 am 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5430
Ort: Stockholm
Bra att ni håller koll på mig! ;)

Som jag förstår originalets innebörd är "them" i princip alla utöver Sauron själv, såväl hans slavar som hans fiender.

Jag tolkar alltså originalet på följande sätt:

En ring för att regera över alla,
en ring för att upptäcka alla som försöker sig på något,
en ring för att föra alla dit han önskar (även i bildlig bemärkelse),
och binda dem i mörkret."

Olssons översättning tycker jag ligger nära detta med sina "styra", "se", "fånga" och "ge".

Ohlmarks version tycker jag klingar snyggt, men den ligger långt från innebörden i originalet och innehåller svårbegripliga ordvändningar. Plötsligt ska originalets "them" inte bara utsättas för mörkrets makt utan de får positiva effekter som att de ska "främjas" och förenas med varandra.

Dessutom har jag aldrig hört talas om "sämja" som transitivt verb. Det är möjligt att det finns i någon arkaisk form, men det låter inte naturligt för mig att "sämja dem".

...

Nyligen knåpade jag också ihop en egen version av Ringversen. När jag har tid lägger jag upp den. :)


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis dec 18, 2018 1:43 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5430
Ort: Stockholm
Ursäkta dubbelposten, men här kommer mitt försök med Ringversen:

Tre ringar för alvers kungar, under himlens prakt
Sju för dvärgars herrar, i salarna av sten
Nio för människor, under dödens makt
En för mörkrets herre på mörkrets tron allen
I Mordors land, i skuggornas dunkla trakt
En ring att styra dem, en ring att nå dem,
en ring att gripa dem och i mörkrets bojor slå dem
I Mordors land, i skuggornas dunkla trakt

Det jag själv tycker sämst om är ordet "trakt", men jag tycker att alla alternativ också är lite konstlade. Man kan tänka sig att människorna är "fast i dödens pakt" och då få sista raden till "I Mordors land, i skuggornas dunkla makt".

Andra möjliga översättningar av sista raden med resten bevarat är:

"I Mordors land, där skuggor sig har lagt" (krystad ordföljd)

eller

"I Mordors land, där skuggor står på vakt" (vilket jag tycker börjar glida långt från originalets betydelse)


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis dec 18, 2018 5:29 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 2816
Ort: Hobsala
Vi ser dig, Túrin! :wink:

Túrin Turambar skrev:
Som jag förstår originalets innebörd är "them" i princip alla utöver Sauron själv, såväl hans slavar som hans fiender.

Som framgår tydligt av Gandalfs utläggning syftar "them" formellt på de andra ringarna, vilket är avgörande för förståelsen av ringversen.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis dec 18, 2018 5:50 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3398
Ort: Göteborg
Randalin skrev:
Den där sista var inte så pjåkig. Alls! Faktiskt!

Tack! Väldigt roligt att höra! :D Jag har inte helt bestämt mig för vad jag tycker själv än. Men om jag skulle frångå den rakare varianten – vilket vore ett ganska stort steg för mig, så det är nog tveksamt om jag gör det – så är det nog ändå denna som ligger närmast till hands.

Randalin skrev:
Men jag skulle skippa ”djupt”.

Nja, njä. I den här friare tolkningen tycker jag att det ordet ger lite mer poetisk klang, vilket är väsentligt om det alls skall vara värt att frångå originalets form. Och jag tycker nog att man kan vara djupt inne i "en frånvaro av existens och ljus" också. Det är ju inte direkt som Ohlmarks schakt ner i helvetet. :) Och faktum är att med "djupt" på plats är den här varianten helt identisk med originalet vad gäller rytm och antal stavelser. Utan "djupt" hackar rytmen ordentligt, åtminstone i mitt öra.

Men jag borde nog byta ut ett komma mot ett semikolon, känner jag:

En Ring att finna dem, fånga, befalla;
en Ring att djupt i mörkret härska över alla

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis dec 18, 2018 5:53 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3398
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Hade författaren JRR Tolkien recenserat tv i dag skulle han ha sammanfattat "Falsk identitet" så här:

"En serie att sämja dem, en serie att främja dem, en serie att djupt i mörkrets vida riken tämja dem."

Att Åkes gamla ramsa lånar sig så väl till sådant här är ett kvalitetsbevis. Jämför bara:

Citera:
En serie att styra dem, en serie att se dem, en serie att fånga dem och till mörkret ge dem.

Nej, Olssons har ju inte alls den episka klang som krävs för att tåla att lyftas ur sitt sammanhang så där. Men efter lite fundering tycker jag ändå att originalet skulle klara transplantationen:

Citera:
One series to rule them all, one series to find them, one series to bring them all and in the darkness bind them

Jag undrar vad det är som gör skillnaden mot Olssons? Det har nog dels att göra med att "styra" är ett så mycket mesigare ord än "rule", och dels med att "in the darkness bind them" är så mycket klangfullare och suggestivt än "till mörkret ge dem". Om jag försöker applicera serien på min egen nuvarande version så funkar den inte helt den heller, känner jag, även om den mörka slutklämmen nog består provet. Men det där mesiga "styra" är en svår hämsko. Hmm, det kanske är ett argument för att ändå anamma min alternativa version enligt ovan...


Ohlmarxisten skrev:
En ring att förena dem, en ring att understödja dem, en ring att djupt i mörkrets vida riken behärska dem.

Hmm. Dels är det ju inte alls vad som sägs i originalet. Och dels måste man ändå krysta ganska ordentligt för att få betydelsen tillämplig. Även om man utgår från att "dem" enbart syftar på de andra ringarna (vilket jag tycker är en rimlig tolkning, men jag är inte helt övertygad om att det är den enda rimliga tolkningen) så blir det ändå ansträngt. Förena dem, visst, kanske, även om det är en ganska perifer del av Ringens funktion att ta fasta på i versen. Men understödja dem? Hur resonerar du där?


Túrin Turambar skrev:
Ursäkta dubbelposten, men här kommer mitt försök med Ringversen:

Nice! :D Det är ansträngande att tycka till om verser på något konstruktivt sätt (bortom bara "det här var bra, det där var mindre bra"), så jag sparar det till ett eventuellt senare inlägg. Men det är alltid väldigt roligt med nya tolkningar – särskilt när de som här skiljer sig ganska mycket från de vanliga varianterna! En snabb fråga bara: Är det ett avsiktligt val att frångå rimmet mellan rad 2 och rad 4, eller har du bara råkat glömma det?

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis dec 18, 2018 6:08 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5430
Ort: Stockholm
Ohlmarxisten skrev:
Vi ser dig, Túrin! :wink:

Túrin Turambar skrev:
Som jag förstår originalets innebörd är "them" i princip alla utöver Sauron själv, såväl hans slavar som hans fiender.

Som framgår tydligt av Gandalfs utläggning syftar "them" formellt på de andra ringarna, vilket är avgörande för förståelsen av ringversen.


Okej, så är det kanske, även om jag håller med Kamelen om att det nog kan finnas fler betydelsenivåer. Jag tycker ändå inte att det är en särskilt rimlig tolkning att Ringens uppgift är att skapa sämja mellan ringarna och göra dem framgångsrika. Originalet syftar, liksom Olsson, på att styra, upptäcka och överantvarda till mörkret.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis dec 18, 2018 6:12 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5430
Ort: Stockholm
Den stegrande kamelen skrev:
Túrin Turambar skrev:
Ursäkta dubbelposten, men här kommer mitt försök med Ringversen:

Nice! :D Det är ansträngande att tycka till om verser på något konstruktivt sätt (bortom bara "det här var bra, det där var mindre bra"), så jag sparar det till ett eventuellt senare inlägg. Men det är alltid väldigt roligt med nya tolkningar – särskilt när de som här skiljer sig ganska mycket från de vanliga varianterna! En snabb fråga bara: Är det ett avsiktligt val att frångå rimmet mellan rad 2 och rad 4, eller har du bara råkat glömma det?


Jag skrev fel. :oops: Raden i min dikt var egentligen "på mörkrets tron allen" men jag föll in i någon sorts hybridvariant av Ohlmarks och Olsson när jag skrev den ur minnet. Jag har rättat mitt inlägg nu.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis dec 18, 2018 7:10 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 2816
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Och dels måste man ändå krysta ganska ordentligt för att få betydelsen tillämplig.

Är det där tänkt som en rent språklig invändning mot min parafras eller enbart som en invändning mot tillämpningen i ringsagan?

Túrin Turambar skrev:
Okej, så är det kanske, även om jag håller med Kamelen om att det nog kan finnas fler betydelsenivåer.

Om man köper Gandalfs utläggning råder det väl ingen tvekan om att det är den enda tänkbara formella syftningen? Det finns naturligtvis en vidare implicit betydelse:

Ohlmarxisten skrev:
[...] den Enda används i syfte att härska över de andra ringarna (eller mer allmänt över de andra ringbärarna (och deras underlydande)).

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis dec 18, 2018 8:02 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5430
Ort: Stockholm
Ohlmarxisten skrev:
Túrin Turambar skrev:
Okej, så är det kanske, även om jag håller med Kamelen om att det nog kan finnas fler betydelsenivåer.

Om man köper Gandalfs utläggning råder det väl ingen tvekan om att det är den enda tänkbara formella syftningen? Det finns naturligtvis en vidare implicit betydelse:

Ohlmarxisten skrev:
[...] den Enda används i syfte att härska över de andra ringarna (eller mer allmänt över de andra ringbärarna (och deras underlydande)).


Jo, så är det säkert. Det var ett tag sedan jag läste just det, men egentligen tycker jag att alla mina invändningar blir ungefär desamma oavsett detta, som jag skrev i ett tidigare inlägg.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 551 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010