Den stegrande kamelen skrev:
Ohlmarxisten skrev:
Den fornsvenska formen är flæt, enligt SAOB.
Se där! Det lyckades jag inte hitta. (Det var ju heller inte särskilt lättfunnet - under ordet "flöts", minsann.) Tack för tipset!
Fritextsökning!
Den stegrande kamelen skrev:
Men jag tycker fortfarande att "flätt" är en rimlig nutida svensk form.
Den fornsvenska formen var inte menad som ett argument mot den anderssonska formen, snarare tvärtom. Vill man använda en äldre autentisk form förefaller den isländska bättre än den där fornsvenska, särskilt
om den isländska som Ohlmarks verkar mena är en etablerad term i fornnordiska (och fornsvenska) sammanhang:
Ohlmarks skrev:
Flet "golv", låg estrad av tjocka bilade plankor som vilade på liggande bjälkar, sätesstockarna, och runt långväggarna jämte bakre kortväggen löpte runt hela den vikingatida hallen. I hallens mitt var takstöden och det fast tilltrampade lergolvet med vedtraven (brand) och de inom en stensatt och stenomgiven bädd brinnande långeldarna, där kokkittlarna hängde ner från taket och som också tjänade till belysning. På fleten [sic] stod mot väggarna de väggfasta långbänkarna, där man både satt och låg, samt lösa kubbstolar. Om fletet omfattade även bortre hallgaveln, var här kvinnornas bänk. "Sitta på flet" betyder "sitta inne i salen", och att "fletföras" (eller flatföras) kallas det i de svenska landskapslagarna när en orkeslös åldring för sin försörjnings skull flyttar till närmaste frände eller vän och sitter på dennes flet.
Den seriöse översättaren rotar här naturligtvis fram de svenska landskapslagarna och studerar dem ytterst noga!
Men Ohlmarks verkar inte särskilt nöjd med sin term. Och inte heller Andersson med sin. Ohlmarks använder sin term bara på det där första stället, där den introduceras. I regel översätter han istället till "plattform". Andersson använder sin term på ytterligare ett ställe (av totalt tretton i originalet). I regel översätter han istället till "avsats".
I
ett radioinslag från 1964 (01:10) kan man för övrigt höra Ohlmarks använda termen.