I början av kapitel sju,
In the House of Tom Bombadil, frågar Frodo Gullstarr vem den där Bombadill egentligen är. Och då svarar hon helt enkelt ... ja, vad då? Hur översätter man egentligen det där till synes enkla "he is" på ett bra sätt? Vad menar hon? Jag har svårt att få till någon formulering jag riktigt trivs med. (Och framför allt är min officiella granskare inte alls nöjd med hur jag har löst det.

)
Tolkien skrev:
'Fair lady!' said Frodo again after a while. 'Tell me, if my asking does not seem foolish, who is Tom Bombadil?'
'He is,' said Goldberry, staying her swift movements and smiling.
Frodo looked at her questioningly. 'He is, as you have seen him,' she said in answer to his look. 'He is the Master of wood, water, and hill.'
'Then all this strange land belongs to him?'
'No indeed!' she answered, and her smile faded. 'That would indeed be a burden,' she added in a low voice, as if to herself. 'The trees and the grasses and all things growing or living in the land belong each to themselves. Tom Bombadil is the Master. No one has ever caught old Tom walking in the forest, wading in the water, leaping on the hill-tops under light and shadow. He has no fear. Tom Bombadil is master.'
Vi kan väl till att börja med titta vad Ohlmarks och Andersson har gjort.
Ohlmarks skrev:
- Sköna drottning, sade Frodo åter efter en stund. Förlåt min dumma fråga, men säg mej: vem är Tom Bombadill?
- Han är den han är, svarade Hjortrongull småleende och hejdade sig mitt i en snabb rörelse.
Frodo såg undrande på henne. - Han är som ni sett honom, återtog hon som svar på hans frågande blick. Han är skogens, vattnens och backarnas herre.
Andersson skrev:
»Fagra dam«, sade Frodo igen efter en stund. »Säg mig, om min fråga ej tycks alltför dum, vem är Tom Bombadil?«
»Han är den han är«, sade Gyllenbär, hejdade sina flinka händer och log.
Frodo tittade frågande på henne. »Ni har ju sett honom«, sade hon som svar på hans blick. »Han råder över skog, vatten och kullar.«
Min egen översättning (som jag alltså inte är helt nöjd med) tror jag att jag väntar lite med att avslöja. Men däremot är det högintressant att se vad Tolkien själv skrev om just det här! (Men jag är inte säker på att jag förstår helt och hållet vad han menar.)
Ur
Letters, nr 153:
Tolkien skrev:
Frodo has asked not 'what is Tom Bombadil' but 'Who is he'. We and he no doubt often laxly confuse the questions. Goldberry gives what I think is the correct answer. We need not go into the sublimities of 'I am that am' - which is quite different from he is.* She adds as a concession a statement of part of the 'what'. He is master in a peculiar way: he has no fear, and no desire of possession or domination at all. He merely knows and understands about such things as concern him in his natural little realm. He hardly even judges, and as far as can be seen makes no effort to reform or remove even the Willow.
* Only the first person (of worlds or anything) can be unique. If you say he is there must be more than one, and created (sub) existence is implied. I can say 'he is' of Winston Churchill as well as of Tom Bombadil, surely?
Någon som har några tankar om det här? Själv sitter jag fast, har tänkt för mycket på det och har inga nya idéer längre...
