Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tor apr 18, 2024 11:25 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 97 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 3, 4, 5, 6, 7  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: lör apr 13, 2013 8:09 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Om jag förstår rätt vad som sägs på andra länken så är det där korta utdraget bara en del av en betydligt längre snutt (hela kapitlet?) som Tolkien läste in.

Ja, det som finns på den där e-boken är hela den centrala delen av kapitlet, själva trollstoryn.

Den stegrande kamelen skrev:
Om någon hittar hela klippet på nätet så länka gärna!

Det är naturligtvis olagligt att lägga upp hela klippet och dessutom är det vissa tekniska problem med det (som i och för sig kanske inte är alltför svåra att gå runt). Och den där sången verkar ju också vara upplagd av ägaren. Det är kanske enklare för en filpirat att lägga upp hela e-boken, även om ljudklippen inte fungerar på en pc.

Det jag tyckte var intressant med just den här snutten var att Tolkien snarast verkar ha uttalat Fili och Kili med kort vokal, trots accenterna de till slut ändå får. Sedan var det också lite intressant hur han uttalade Bifur och Bofur.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: lör apr 13, 2013 5:50 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån jan 28, 2013 2:45 pm
Inlägg: 748
Ort: Göteborg
Tack för länkarna! Det var jättekul attt höra hur Tolkien själv tänkte att namnen skulle uttalas, särskilt Bifurs och Bofurs men även Fili och Kili, vars accenter nu är ett fullständigt mysterium...

Den stegrande kamelen skrev:
Ärligt talat är han ingen större högläsare (eller sångare), den gode professorn. Men det är ändå kul att höra honom! :)

Instämmer! :)

_________________
Jag finner det fortfarande oacceptabelt att dvärgarna inte sjunger om att kasta korvar hit och dit i originalet. Det är synnerligen dåligt gjort av Tolkien.

Redaktör Snöfrid – redaktör och lektör


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: sön apr 14, 2013 9:59 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Ohlmarxisten skrev:
Och man kan ju undra hur islänningarna har gjort och hur de upplever dvärgarna.

Tack vare filmen finns den senaste isländska översättningen av hoberboken i nyutgåva. Eftersom jag länge velat ha den var det bara att slå till. Så nu kan jag svara på min egen fråga. :mrgreen:

Så här heter de dvärgar som Bilbó ger sig ut på äventyr med: Dvalinn, Balinn, Kjalar, Fjalar, Dóri, Óri, Nóri, Óinn, Glóinn, Bifur, Bógur, Vambi, Þorinn.

Fjalar nämns liksom Fili också i Völuspá, men det är ett namn som även förekommer på andra ställen i Eddan. Kjalar förekommer också där som binamn på Oden. Bógur vet jag inte var han hör hemma. Inte heller Vambi, men namnet verkar ta fasta på att killen är ett matvrak. Gissningsvis motsvaras stammen av vårt "våm" (och engelskans "womb"). Men varför dessa ändringar undrar man? Vad har de för problem med vissa av sina egna gamla dvärgar? "Bombur" får jag det till att det i modern isländska är ackusativformen av "bomber" (på svenska). Är det förklaringen? Och de andra namnen då?

Islänningarna verkar för övrigt inte uppleva dvärgarna som "utländska" utan tvärtom (och som väntat) lite som sina egna, åtminstone om man ska döma av det här:

Citera:
"It didn’t sound anything like Icelandic."

"What didn’t?"

"Well, for example Thorin's name isn’t really pronounced like that."

Roughly a week ago we went to see Hobbit, or There and Back Again and the discussion above happened right after the movie was over. We agreed that the movie itself was awesome, but the Icelandic viewers had also been paying attention to the pronunciation of the dwarfs’ names and no wonder, since all of the dwarfs are originally Icelandic in a way!

http://blogs.transparent.com/icelandic/2013/01/16/getting-understood-in-iceland-part-2/

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Senast redigerad av Ohlmarxisten sön apr 14, 2013 3:22 pm, redigerad totalt 1 gång.

Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: sön apr 14, 2013 2:51 pm 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 3:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Bógur kommer från fornnordiska bógr och betyder skuldra. Frågan är om det var viktigt för den isländske översättaren. :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: sön apr 14, 2013 3:20 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Eldalie skrev:
Bógur kommer från fornnordiska bógr och betyder skuldra. Frågan är om det var viktigt för den isländske översättaren. :)

Ja, som vårt "bog". :) Och varför valde han det? :? Frågan är också vad som är problemet med Bofur. Kan det vara att "bófi" betyder typ "bov"? Ohlmarks var inne på det i samband med Bofur. Men som den rätta uttydningen, alltså! :lol:

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: sön apr 14, 2013 3:59 pm 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 3:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Det låter ju faktiskt troligt, dvs att det var för att undvika associationen med bov.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: sön apr 14, 2013 4:08 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
För att dra en gissning till: Skulle problemet med Kíli kunna vara att "kýli" (som om jag förstått det rätt uttalas precis som Kíli) betyder "böld"? Och då fick naturligtvis även brorsan byta namn.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: tor apr 18, 2013 8:50 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån jan 28, 2013 2:45 pm
Inlägg: 748
Ort: Göteborg
Tack för länken och infon om den isländska översättningen! :D Riktigt intressant att de inte använder sina egna gamla dvärgnamn... jag får passa på att fråga om det när jag åker till Island i sommar.


Citera:
It lists three dwarf family lines from the start to the end and guess how many of Thorin’s group can be found there? Answer: everyone except for Bilbo Baggins plus Þorin/Thorin himself has actually been thrown together with another dwarf whose name was Eikinskialdi (= Oakenshield).

Det här stämmer dock inte riktigt. Namnet Balin förekommer inte i Dvergatal (eller någon annan del av Eddan), utan hittades på av Tolkien för att matcha Dvalins namn.

_________________
Jag finner det fortfarande oacceptabelt att dvärgarna inte sjunger om att kasta korvar hit och dit i originalet. Det är synnerligen dåligt gjort av Tolkien.

Redaktör Snöfrid – redaktör och lektör


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: tor apr 18, 2013 10:33 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
NammiKisulora skrev:
Riktigt intressant att de inte använder sina egna gamla dvärgnamn... jag får passa på att fråga om det när jag åker till Island i sommar.

Jag det får du passa på att göra! :D Jag är trots alla gissningar fortfarande inte riktigt med på noterna.

NammiKisulora skrev:
Det här stämmer dock inte riktigt. Namnet Balin förekommer inte i Dvergatal (eller någon annan del av Eddan), utan hittades på av Tolkien för att matcha Dvalins namn.

Det förekommer en Blain (någon strof tidigare) som inte är dvärg. Men jag tror som du att Tolkien tyckte att Dvalin skulle ha en brorsa. Det är bara Torin som ingen ska matcha.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: tor apr 18, 2013 11:22 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån jan 28, 2013 2:45 pm
Inlägg: 748
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Jag det får du passa på att göra! :D Jag är trots alla gissningar fortfarande inte riktigt med på noterna.

Will do! Jag är lika nyfiken som du :D

Ohlmarxisten skrev:
Det förekommer en Blain (någon strof tidigare) som inte är dvärg. Men jag tror som du att Tolkien tyckte att Dvalin skulle ha en brorsa. Det är bara Torin som ingen ska matcha.

Jo, jag vet. Det förvirrade mig rejält första gången jag ögnade igenom Dvergatal i jakt på tolkiendvärgar, innan jag läste på ordentligt :P Jag gissar dock att inspirationen till "Balin" kom därifrån.


(Hmm, undrar om det finns nån chans att jag kan få titta på dvärglistan i originalform... Jag må ha petat på Codex Regius en gång för länge sen, men det skulle vara roligt att faktiskt uppskatta det också :P )

_________________
Jag finner det fortfarande oacceptabelt att dvärgarna inte sjunger om att kasta korvar hit och dit i originalet. Det är synnerligen dåligt gjort av Tolkien.

Redaktör Snöfrid – redaktör och lektör


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: tor apr 18, 2013 8:52 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
NammiKisulora skrev:
Dorpat1632 skrev:
Roligt förresten att den lärda NammiKisulora tar upp Zetterholms återgivning av Oin och Gloin som Oni och Gloni. Jo, som hon skriver är detta mycket riktigt de former (Ónni och Glóni) som står i en av handskrifterna av Snorres Edda, där dvärgstroferna ur Völuspá citeras. Fast det tror jag inte Zetterholm hade en aning om.

Tror inte heller det, undrar hur han kom fram till Oni och Gloni separat dock...

En lustig detalj i sammanhanget är att Ohlmarks i sitt tolkienlexikon (från 1976) listar Hompens Oni och Gloni som "tryckfel". :mrgreen: Det får nog bli Oni och Gloni för mig.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: tor apr 18, 2013 9:06 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån jan 28, 2013 2:45 pm
Inlägg: 748
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
En lustig detalj i sammanhanget är att Ohlmarks i sitt tolkienlexikon (från 1976) listar Hompens Oni och Gloni som "tryckfel". :mrgreen: Det får nog bli Oni och Gloni för mig.

Eh... what?! :roll: Ett väldigt konsekvent tryckfel var det i så fall :mrgreen:

Jag undrar dock fortfarande varför Zetterholm valde att kalla dem Oni och Gloni...

_________________
Jag finner det fortfarande oacceptabelt att dvärgarna inte sjunger om att kasta korvar hit och dit i originalet. Det är synnerligen dåligt gjort av Tolkien.

Redaktör Snöfrid – redaktör och lektör


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: tor apr 18, 2013 9:26 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
NammiKisulora skrev:
Eh... what?! :roll: Ett väldigt konsekvent tryckfel var det i så fall :mrgreen:

Precis. :mrgreen: Det var det enda "tryckfelet" han hittade i Hompen. I Bilbo hittade han också precis ett "tryckfel". Kommer inte ihåg exakt vilket, men det finns i någon tråd här.

NammiKisulora skrev:
Jag undrar dock fortfarande varför Zetterholm valde att kalla dem Oni och Gloni...

Det rimligaste är väl att han ville försvenska. Men man vet aldrig. Googlade och fick upp att en helt annan ungefär samtida Zetterholm var typ expert på just uppsalahandskriften.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: tor apr 18, 2013 9:34 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån jan 28, 2013 2:45 pm
Inlägg: 748
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Precis. :mrgreen: Det var det enda "tryckfelet" han hittade i Hompen. I Bilbo hittade han också precis ett "tryckfel". Kommer inte ihåg exakt vilket, men det finns i någon tråd här.

Nu är jag riktigt nyfiken! Har du någon aning om vilken tråd, möjligen?

Ohlmarxisten skrev:
Det rimligaste är väl att han ville försvenska. Men man vet aldrig. Googlade och fick upp att en helt annan ungefär samtida Zetterholm var typ expert på just uppsalahandskriften.

Huh, intressant. Men jo, det är väl den rimligaste gissningen.

(... undrar varför jag inte har hört ett knäpp om nån Zetterholmsk Uppsalaboksexpert under alla år farsgubben har jobbat med just den handskriften. :?: )

_________________
Jag finner det fortfarande oacceptabelt att dvärgarna inte sjunger om att kasta korvar hit och dit i originalet. Det är synnerligen dåligt gjort av Tolkien.

Redaktör Snöfrid – redaktör och lektör


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar/förändringar av dvärgnamn i The Hobbit
InläggPostat: tor apr 18, 2013 9:37 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3815
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
NammiKisulora skrev:
Jag undrar dock fortfarande varför Zetterholm valde att kalla dem Oni och Gloni...

Det rimligaste är väl att han ville försvenska. Men man vet aldrig.

Han kanske helt enkelt var lite rädd att Oin och Gloin skulle bli "Ojn" och "Glojn" i folkmun? Det är ju lätt hänt, i synnerhet utan accenterna.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 97 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 3, 4, 5, 6, 7  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010