Ohlmarxisten skrev:
Den stegrande kamelen skrev:
Men det är ju svårt att avgöra när du inte vill tala om vad du syftar på.
Randalin skrev:
Milda makter!
Det här var svårt...
Okej, ni kan väl få en ledtråd då.

Pröva att översätta de tre engelska makterna var för sig utan att bry er det minsta om det blir samma ord eller inte varje gång! Räcker inte det finns annars lösningen redan i Eldalies första inlägg om makterna, kan man säga.

Nu hjälpte du kanske lite för mycket, med tanke på att Eldalie skriver "makt" två gånger, samt: "Med den kraften..."
Om du menar att uttrycket "Med den makten..." alt. "Med en sådan makt..." är dålig svenska, och kan bevisa att du har rätt (vilket du säkert kan) skulle det snarare vara intressant att diskutera hur Gandalf menar. "Den Enda ringen" är också dålig svenska, men ett uttryck inom Tolkien-mytologin. Ringarna kallas tillsammans för "Maktens ringar", så jag undrar hur du ställer dig till det mytologiska uttrycket "med den makten" kontra det kanske (om jag har löst gåtan korrekt) mer riktiga "Med den kraften...". Kan man tänka sig att uttrycket, för att korrespondera med Tolkiens medvetna upprepningar, syftar mer på ringen som ting, inklusive dess makt/kraft, än på själva makten i sig?
Och var det inte svaret på gåtan, så skit i allt jag frågade

.
Jag trodde nämligen att du ansåg att: "Och över mig skulle ringen besitta en ännu större och mer dödlig makt." låter litet märkligt, till förmån för: "Och över mig skulle ringen besitta ännu större och mer dödlig makt." Alltså; kan en ring besitta
en makt, eller bara makt, rent gramatiskt?