Den stegrande kamelen skrev:
Tenderfoot skrev:
Finns väl alltid några som surar men jag tycker de flesta Tolkienfans verkar rätt nöjda med filmerna. Det klagas i alla fall betydligt mindre på dem än på Ohlmarks...
Filmerna har väl förlorat nyhetens behag, det känns inte längre relevant att gnälla på dem. Ohlmarks översättning däremot är ständigt aktuell, då den fortfarande är den enda som många svenskar har läst. Men när det begav sig gnälldes det alldeles väldiga på en del mindre lyckade bitar av filmerna - inte minst i det här forumet.
Jag tycker minst sagt att jämförelsen haltar.
En översättning av en bok ska på något sätt representera originalförfattarens intentioner, och helt "enkelt" (inte så enkelt), presentera dem för en läsekrets i ett annat språkområde. Det går säkert att diskutera exakt hur mycket av originalverket man bör och kan förmedla, men det bör vara rätt mycket, med tanke på att författaren fortfarande står som "ansvarig" för verket och är konstnären bakom det.
Med en filmatisering av en bok är det förstås helt annorlunda. Regissören
är i det här fallet konstnären, inte författaren. En filmatisering av en bok behöver överhuvudtaget inte hålla sig till förlagan (vilket väl alla som läst och sett
Gräsklipparmannen kan skriva under på), utan regissörens uppgift är att skapa ett helt nytt konstverk. Många tycker säkert att man når bästa konstnärliga resultat genom att hålla sig nära originalet, men det är absolut inte självklart. Personligen tycker jag att Stanley Kubricks version av "The Shining" är mycket bättre än Stephen Kingmarionetten Mick Garris, trots att den senare håller sig betydligt närmare boken. Bland Tolkienfans råder det nästan konsensus om att man bör hålla sig så nära Tolkiens bok som möjligt, och jag kan till viss del hålla med, men det är inte säkert att personer med ett filmiskt perspektiv skulle hålla med. Jag hade t.ex. tyckt det varit väldigt spännande med Morgan Freeman som Gandalf.
OBS! Detta är absolut inte ett försvarstal för Peter Jackson (även om jag tycker rätt bra om filmerna, och faktiskt gillar en del av hans tillagda scener) utan ett ifrågasättande huruvida man kan jämställa en
översättning och en
filmatisering av en bok. Enligt mitt förmenande är det omöjligt.