Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: fre mar 29, 2024 9:50 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 316 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 22  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 30, 2004 2:06 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 4:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Nu börjar även översättningstrådarna att bli rätt så surmulna. Vi vill inte ha en ny "pipgräs och politik"-tråd eller?


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 30, 2004 3:55 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Jag tänker inte fortsätta diskutera detta här. Är inte särskilt road av att allt jag skriver och tycker upplevs som personliga påhopp. Om du inte kan acceptera att ingenting jag skrev var menat som något sådant, så är det inte mycket mer jag kan säga i frågan. Du har missförstått mig från början till slut, det är inget att diskutera.

Forumet har tappat en del av sin charm, det får man lov att säga... :?

För att gå tillbaka till sakfrågan. Det är månne tacknämligt om man kan följa originalet så nära det går, och om en rak översättning fungerar väl, så är det att föredra. Men jag ser inget direkt fel med Eriks översättning, och han måste av någon anledning ha ansett att ett rakare alternativ inte passade i sammanhanget.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 30, 2004 9:37 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Danne skrev:
För att gå tillbaka till sakfrågan. Det är månne tacknämligt om man kan följa originalet så nära det går, och om en rak översättning fungerar väl, så är det att föredra. Men jag ser inget direkt fel med Eriks översättning, och han måste av någon anledning ha ansett att ett rakare alternativ inte passade i sammanhanget.

Vilket av de översättningsexempel vi har tagit upp i den här tråden pratar du om nu? (Måste ju veta det om jag på bästa sätt skall kunna såga dig... :wink:)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 30, 2004 9:49 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Den stegrande kamelen skrev:
Danne skrev:
För att gå tillbaka till sakfrågan. Det är månne tacknämligt om man kan följa originalet så nära det går, och om en rak översättning fungerar väl, så är det att föredra. Men jag ser inget direkt fel med Eriks översättning, och han måste av någon anledning ha ansett att ett rakare alternativ inte passade i sammanhanget.

Vilket av de översättningsexempel vi har tagit upp i den här tråden pratar du om nu? (Måste ju veta det om jag på bästa sätt skall kunna såga dig... :wink:)


Det minns jag inte längre... :wink:

Nejdå. Det var den här meningen jag tänkte på:

Citera:
Det fanns inga träd och inget synligt vatten: landskapet bestod av gräs och mjukt fjädrande torv, det var tyst förutom vinden som viskade över krönen och märkliga fåglar som skriade ensligt.


Möjligen med undantag för "märkliga" ...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 31, 2004 3:26 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 10:57 pm
Inlägg: 307
Om det är Dannes och andras mening att hela skulden till föregående totala kommunikationssammanbrott är min och ingen Dannes, att jag har missförstått allt och Danne inget, att Danne har uttryckt inget annat än idel erkänsla och välvilja från början till slut, och jag ovilja och illvilja, då är egentligen min spontana impuls att vilja lämna detta forum för att på det sättet göra det till en godare och lyckligare plats för Danne och övriga.

Eftersom jag dock finner sakfrågan så oerhört intressant, och till på köpet nu tycker mig se att Danne och jag kanske är väsentligen överens i denna sakfråga lik förbenat, så får jag be alla om ursäkt för att ni tvingas stå ut med min vedervärdiga person i ytterligare ett par repliker.

Danne skrev:
För att gå tillbaka till sakfrågan. Det är månne tacknämligt om man kan följa originalet så nära det går, och om en rak översättning fungerar väl, så är det att föredra.

:D :D :D

Danne skrev:
Men jag ser inget direkt fel med Eriks översättning, ...

Nej, fel tycker jag är ett alldeles för starkt ord om just denna mening. (Nåja, med undantag kanske för översättningen av ordet turf, vilket är en annan fråga till vilken jag hade tänkt återkomma.) Små, små nyanser var mina tidigare ord.

Danne skrev:
... och han måste av någon anledning ha ansett att ett rakare alternativ inte passade i sammanhanget.

Det är jag däremot inte alls övertygad om. (I synnerhet som jag själv inte lyckas se vad den anledningen skulle kunna vara, utan snarast tycker att den rakare formuleringen låter som bättre svenska.) Den misstanke jag får, inte bara av just denna mening utan också av flera övriga exempel som varit uppe till debatt, är att Andersson så att säga har i ryggmärgen att rutinmässigt formulera om lite, hellre än att välja rakaste översättning (kanske för att han tycker att detta sätt att arbeta på ger honom en automatisk försäkring mot anglicismer). Dvs. snarare än att ha gjort någon egentlig värdering att den raka översättningen inte dög, tror jag att han kan ha nöjt sig med värderingen att hans omformulering gjorde det, och därmed stannat vid den.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 31, 2004 9:13 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Mårten skrev:
Nåja, med undantag kanske för översättningen av ordet turf


Har kollat i mitt lexikon nu där anges de enda i sammanhanget passande betydelserna av "turf" till:

1a) [gräs]torv b) [gräs]torva

Resten handlar om kapplöpningsbanor och amerikansk slang för revir.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 31, 2004 10:04 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Danne skrev:
Nejdå. Det var den här meningen jag tänkte på:

Citera:
Det fanns inga träd och inget synligt vatten: landskapet bestod av gräs och mjukt fjädrande torv, det var tyst förutom vinden som viskade över krönen och märkliga fåglar som skriade ensligt.


Möjligen med undantag för "märkliga" ...

Vad tråkigt, då kan jag ju inte såga dig! ;) Det verkar som om vi är helt överens. Jag tycker att Eriks översättning av detta är ganska osnygg på sina ställen, men inte direkt fel. Jag skulle nog inte kalla ens "märkliga" direkt felaktigt även om det är väldigt långt ifrån det bästa ordvalet.

Vad gäller "torv" så grundar sig min osäkerhet, som jag ju uttryckte tidigare, inte så mycket på vad det engelska ordet betyder som det svenska. "Turf" kan vad jag förstår betyda närmast "gräsmatta" eller "grästäckt ytlager av marken", och det är ungefär den betydelsen jag läser in hos Tolkien här. Kan det svenska ordet "torv" användas på detta sätt? Den betydelse jag själv mest förknippat med ordet är som i "torvmosse", alltså det som på engelska heter "peat". Tyvärr har min enda bra källa till svenska ordförklaringar, SAOB, inte kommit till "torv" än, så jag står hjälplös... :)


Mårten skrev:
Om det är Dannes och andras mening att hela skulden till föregående totala kommunikationssammanbrott är min och ingen Dannes, att jag har missförstått allt och Danne inget, att Danne har uttryckt inget annat än idel erkänsla och välvilja från början till slut,

Ja, det är i alla fall min uppfattning.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 31, 2004 10:54 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Den stegrande kamelen skrev:
Vad gäller "torv" så grundar sig min osäkerhet, som jag ju uttryckte tidigare, inte så mycket på vad det engelska ordet betyder som det svenska. "Turf" kan vad jag förstår betyda närmast "gräsmatta" eller "grästäckt ytlager av marken", och det är ungefär den betydelsen jag läser in hos Tolkien här. Kan det svenska ordet "torv" användas på detta sätt? Den betydelse jag själv mest förknippat med ordet är som i "torvmosse", alltså det som på engelska heter "peat". Tyvärr har min enda bra källa till svenska ordförklaringar, SAOB, inte kommit till "torv" än, så jag står hjälplös... :)


"Torv" betyder enligt min svenska ordbok antingen

"en jordart som bildats på fuktig mark av ofullständigt fömultnade växtdelar" eller "ytlig, rotrik del av gräsmark (äv. om avskuren del därav)". Det är väl den sistnämnda betydelsen som är den relevanta här, eller?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 31, 2004 11:05 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Mårten skrev:
Om det är Dannes och andras mening att hela skulden till föregående totala kommunikationssammanbrott är min och ingen Dannes, att jag har missförstått allt och Danne inget, att Danne har uttryckt inget annat än idel erkänsla och välvilja från början till slut, och jag ovilja och illvilja, då är egentligen min spontana impuls att vilja lämna detta forum för att på det sättet göra det till en godare och lyckligare plats för Danne och övriga.


Jag erkänner villigt att jag missförstod dig på en punkt: nämligen den när du frågade mig vad jag tyckte om det rättade inlägget. Jag trodde, som jag skrivit, att du syftade på den rättade meningen, medan du avsåg hela inlägget. Där missförstod jag dig, det är alldeles tydligt.

Men ingenting av det jag skrivit, sagt, eller uttryckt har varit menat som något slags påhopp på dig, och jag förstår fortfarande hur du kan ha misstolkat mig så till den milda grad att du tror att jag varit illvilligt inställd. Det övergår mitt förstånd.

Det vore dessutom väldigt tråkigt om du lämnade detta forum (en impuls som även jag drabbades av igår, dessutom...) eftersom du med din sakkunskap och förmåga att hitta bra sakargument tillför forumet mycket. Jag kan däremot bara instämma i Lindirs ovanstående inlägg, vilket är precis min ståndpunkt.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 31, 2004 12:30 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Vad gäller "torv" så grundar sig min osäkerhet, som jag ju uttryckte tidigare, inte så mycket på vad det engelska ordet betyder som det svenska. "Turf" kan vad jag förstår betyda närmast "gräsmatta" eller "grästäckt ytlager av marken", och det är ungefär den betydelsen jag läser in hos Tolkien här. Kan det svenska ordet "torv" användas på detta sätt? Den betydelse jag själv mest förknippat med ordet är som i "torvmosse", alltså det som på engelska heter "peat". Tyvärr har min enda bra källa till svenska ordförklaringar, SAOB, inte kommit till "torv" än, så jag står hjälplös... :)

Jag läser "torv" på samma vis som du. Även om det inte är direkt fel, så tycker jag det är en märklig översättning. Andersson har här gjort en alldeles för rak översättning. :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 31, 2004 12:43 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Ohlmarxisten skrev:
Jag läser "torv" på samma vis som du. Även om det inte är direkt fel, så tycker jag det är en märklig översättning. Andersson har här gjort en alldeles för rak översättning. :)


Varför det? Betydelsen är ju korrekt!


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 31, 2004 12:56 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Danne skrev:
Ohlmarxisten skrev:
Jag läser "torv" på samma vis som du. Även om det inte är direkt fel, så tycker jag det är en märklig översättning. Andersson har här gjort en alldeles för rak översättning. :)


Varför det? Betydelsen är ju korrekt!

Jag säger inte att det är klockrent fel utan att det är en märklig översättning. Anledningen är att "torv" på svenska främst betyder "peat". Den svenska meningen blir svårbegripligare och får ett annat stilvärde än den engelska originalmeningen.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 31, 2004 1:36 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Danne skrev:
"Torv" betyder enligt min svenska ordbok antingen

"en jordart som bildats på fuktig mark av ofullständigt fömultnade växtdelar" eller "ytlig, rotrik del av gräsmark (äv. om avskuren del därav)". Det är väl den sistnämnda betydelsen som är den relevanta här, eller?

Ja men då så! Då är det ju inga problem. Bra, Erik! :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 31, 2004 2:01 pm 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 2:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
Citera:
Erik Andersson (sid 179) skrev:
Det fanns inga träd och inget synligt vatten: landskapet bestod av gräs och mjukt fjädrande torv, det var tyst förutom vinden som viskade över krönen och märkliga fåglar som skriade ensligt.

Tolkien skrev:
There was no tree nor any visible water: it was a country of grass and short springy turf, silent except for the whisper of the air over the edges of the land, and high lonely cries of strange birds.


Mina åsikter är att turf i detta fall inte kan vara torv. Torv bildas efter nedbrytning vilket tager ett par hundra år eller mer. Hur detta kan vara "short springy" är enligt mig omöjligt. Torv motsvarar peat som redan nämnts. Man kan nog hävda att det som Tolkien menade var en torvmosse, men det som man då ser är inte torven, den ligger under ytan.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 31, 2004 2:03 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
andersson skrev:
Mina åsikter är att turf i detta fall inte kan vara torv. Torv bildas efter nedbrytning vilket tager ett par hundra år eller mer. Hur detta kan vara "short springy" är enligt mig omöjligt. Torv motsvarar peat som redan nämnts. Man kan nog hävda att det som Tolkien menade var en torvmosse, men det som man då ser är inte torven, den ligger under ytan.


Läs vad vi andra har skrivit.

Torv har två betydelser i svenskan, varav den ena är den som du pratar om. Men den har även en annan, som är den som Tolkien (och Erik) avser. Se ovanstående inlägg...


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 316 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 22  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 8 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010