Ohlmarxisten skrev:
andersson,
du tar orden ur min mun. Jag håller med dig fullständigt. Jag försöker med konkreta exempel bevisa den tes som du formulerar.
Du har naturligtvis rätt i att Hallqvists missar inte ska försvaras. Men det är väl ända sättet för Danne och Martinus om de ska fortsätta att hävda sin ohlmarkstes in absurdum.
Du har verkligen inte förstått vad jag tycker, det är tydligt. Som jag skrev i tråden om Bilbo, det är inte
främst slarvfelen, inkonsekvenserna och felöversättningarna i Ohlmarks översättning som jag vänder mig emot (även om jag tycker att de är oerhört störande och dina uppletade fel i Hallqvists översättning ändrar inte denna min uppfattning), utan det faktum att Ohlmarks ändrade, lade till, drog ifrån och förvrängde
medvetet, på ett sätt som gör att Tolkiens originalmening ofta är helt förvriden.
Jag har flera gånger försökt ta upp en diskussion på detta forum om de mer djupgående konskevenserna av detta förfarande, men tråkigt nog har ingen riktigt nappat på detta, och jag har börjat tappa intresset för Ohlmarks översättning överhuvudtaget.
Hallqvists översättning, även om den innehåller felaktigheter (som sagt, vilken översättning gör inte det), håller sig betydligt bättre till originalet vad gäller ton, stil och "budskap" (i den mån man kan tala om något sådant i
The Hobbit).