Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: lör sep 20, 2025 7:51 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 11 inlägg ] 
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Namnbyten i huvudsak av ondo
InläggPostat: tor okt 21, 2004 2:50 pm 
Offline
Hobbit

Blev medlem: tor okt 21, 2004 2:19 pm
Inlägg: 68
Ort: Växjö
Jag vet inte hur många som håller med mig i denna frågan, då de allra flesta verkar ha tagit emot EAs översättning med öppna armar, men jag tycker att nyöversättningen hade vunnit på att i största möjliga mån behållt Ohlmarks namn. Visst, betydelsen var väl kanske inte alltid bokstavstroget översatt från originalspråket, men rent konstnärligt var de ofta oöverträffade och många av dessa namn är djupt inrotade i folks medvetanden. Rent språkliga missar är väl bara bra att få korrigerade (Ohlmarks gjorde ju en del sådana...) precis som otympligt språkbruk, men namnen borde ha lämnats orörda.

Det kommer att bli väldigt konstigt när framtida generationer ser filmerna efter att ha läst böckerna, eller vice versa, och namnen inte stämmer överens. Efter som film är ett slagkraftigt medium och just dessa filmer blivit omåttligt populära, så finns ju risken att Ohlmarks namn lever kvar och att EAs även i framtiden kommer att betraktas som "konstiga".

Sedan undrar jag - tyckte verkligen alla här inne genuint illa om Ohlmarks översättning från första början, eller var det efter ni började hänga här och såg vad "experterna" tyckte...?

_________________
Farbror Melkor, vet du vad?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 21, 2004 3:09 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Nu är det väl inte riktigt så att alla reagerat positivt på Eriks översättning, och din åsikt om namnen tycks det vara en hel del som delar. Ett flertal diskussioner om dessa är igång på forumet (vet inte om du har läst de trådarna).

I stort sett alla dina synpunkter har redan tagits upp och bemötts och tagits upp igen i den här tråden. Läs gärna igenom den. Jag ser egentligen ingen anledning att ha flera trådar igång som behandlar exakt samma sak, men jag låter den här vara öppen ett tag så får vi se hur den utvecklas.

Jag kan ju börja med att bemöta dina argument, även om det kommer bli en del upprepningar.

Citera:
Sedan undrar jag - tyckte verkligen alla här inne genuint illa om Ohlmarks översättning från första början, eller var det efter ni började hänga här och såg vad "experterna" tyckte...?


Vilka är dessa "alla" du talar om? Räknas inte vi "experter" dit? Är det någon skillnad på våra åsikter? De flesta av oss som ogillar Ohlmarks översättning har nog bildat oss den uppfattningen på egen hand. Jag vet i alla fall att det gäller mig. Att det sen fanns andra som delade den åsikten upptäckte jag så småningom, men något grupptryck var det inte fråga om.

Citera:
men jag tycker att nyöversättningen hade vunnit på att i största möjliga mån behållt Ohlmarks namn.


Vad hade den vunnit på det? Varför göra en nyöversättning om man inte tillåts nyöversätta det som många ogillat i den tidigare översättningen? Varför ska just namnen undantas, när namnen troligen var den del av sin skapelse som Tolkien lade ner mest av sin tid på och sin själ i?

Citera:
Visst, betydelsen var väl kanske inte alltid bokstavstroget översatt från originalspråket,


Nej, det är det minsta man kan säga.

Citera:
men rent konstnärligt var de ofta oöverträffade


Tycker du! Ytterligare en debattör som inte har förstått att den "konstnärliga" aspekten är en smaksak. Du och Den blå trollkarlen kommer att komma bra överens... :wink:

Citera:
många av dessa namn är djupt inrotade i folks medvetanden.


Ja, och likadant kommer det bli med Anderssons namn, åtminstone i mitt medvetande. De som gillar sin Ohlmarks får gärna fortsätta att läsa den...

Citera:
Det kommer att bli väldigt konstigt när framtida generationer ser filmerna efter att ha läst böckerna, eller vice versa, och namnen inte stämmer överens. Efter som film är ett slagkraftigt medium och just dessa filmer blivit omåttligt populära, så finns ju risken att Ohlmarks namn lever kvar och att EAs även i framtiden kommer att betraktas som "konstiga".


Vi får väl se vad framtiden bär i sitt sköte...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 21, 2004 6:12 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör nov 22, 2003 12:31 am
Inlägg: 614
Ort: Sverige
Tja, de flesta av oss som är lite äldre har väl läst Ohlmarks långt innan den här webplatsen startade. Mina första försök gjorde halt någonstans i Gamla skogen och på Kummelåsarna... Men det behöver ju inte vara den gode ÅOs fel!

Jag kan säga att när jag väl hade läst LoTR på engelska var jag oerhört irriterad på ÅOs språkbruk, då jag fick ett helt annat intryck av orginaltexten. Vissa namn undrade man ju också över hur han fick till, även om jag knappast var så noggrann som vissa andra här i min granskning. Så: ja, när jag läst och jämfört orginal och översättning, så märkte jag tydligt bristerna i den sistnämnda - även om det inte var just de enskilda namnen som var den största stötestenen.

Filmerna upplever jag inte som något särsklit problem - folk har lyckats leva med ändrade namn i översättningar före Tolkien. Nu är det ju inte heller många personer att hålla reda på: om man inte vet det innan lär man ju snart börja misstänka att filmens herrar Frodo Bagger, Bilbo of that ilk och Merry Vinbock nog verkar vara misstänkt lika bokens Frodo Secker, Bilbo Secker och Merry Brännebock. :wink:


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 21, 2004 6:32 pm 
Offline
The Magnificent

Blev medlem: lör jun 12, 2004 2:00 pm
Inlägg: 2563
Ort: Norrköping
Måste bara säga att när jag läste böckerna för 3-4 år sedan så hade jag ju ingen aning om att personerna egentligen inte hette Bagger och Vinbock . Jag hade ju ingen annan källa än OÅ översättning, förutom bakshis film, men jag var inte så gammal när jag brukade förstå den så den hjälpte mig inte så mycket.

Så om det DiamondDawg sa om "grupptrycks grejen" så måste jag säga att jag inte tänkt på det innan jag kom hit och fick höra vad andra tyckte och sa, så lite har jag nog blivit påverkad, även om jag fortfarande tycker om OÅ översättning förutom alla misstag och felstavningar.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 21, 2004 6:39 pm 
Offline
Lord of the Mark
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 11, 2004 8:51 pm
Inlägg: 2678
Ort: Djurgården
Jag gillar översättningen skarpt även för dess missar. Det är misstagen som för livet framåt :?:

Och tänk va lite vi skulle kunnat snacka om annars...

_________________
Snart så är det fredag då försöker vi igen


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 21, 2004 6:48 pm 
Offline
The Magnificent

Blev medlem: lör jun 12, 2004 2:00 pm
Inlägg: 2563
Ort: Norrköping
Antar att du menar Åke's, eller?


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 21, 2004 6:54 pm 
Offline
Lord of the Mark
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 11, 2004 8:51 pm
Inlägg: 2678
Ort: Djurgården
exakt...

_________________
Snart så är det fredag då försöker vi igen


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 21, 2004 7:57 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: lör okt 02, 2004 5:19 pm
Inlägg: 75
Diamonddawg skrev

Citera:
Jag vet inte hur många som håller med mig i denna frågan, då de allra flesta verkar ha tagit emot EAs översättning med öppna armar


Inte alla frände! :D
kom gärna över och diskutera till tråden som danne hänvisade till


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Namnbyten i huvudsak av ondo
InläggPostat: tor okt 21, 2004 8:12 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 7:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
DiamondDawg skrev:
Sedan undrar jag - tyckte verkligen alla här inne genuint illa om Ohlmarks översättning från första början, eller var det efter ni började hänga här och såg vad "experterna" tyckte...?


Nu är jag väl iofs en av "experterna", men jag kom fram till den åsikten helt på egen hand när jag var ungefär 16 och faktiskt läste texten på engelska. Då hade jag redan i flera år varit mycket misstänksam, då jag hade hört saker som han/hon-fadäsen i Merry & Éowyns strid mot Häxmästaren, samt blivit förbryllad av sådana saker som att Frodos födelsedag plötsligt flyttades till "en stilla vårdag i april". Och när jag så småningom (runt 2000-2001) fick tummen ur och gjorde en rad-för-rad-jämförelse insåg jag den fulla vidden av Ohlmarks' självsvåldiga och respektlösa hantering av texten, och att alla rykten jag tidigare hört var kraftigt underdrivna. Och det var långt innan Tolkiens Arda ens var påtänkt.

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 22, 2004 10:59 am 
Offline
Dúnadan

Blev medlem: ons sep 08, 2004 11:56 am
Inlägg: 103
DiamondDawg:
Citera:
Sedan undrar jag - tyckte verkligen alla här inne genuint illa om Ohlmarks översättning från första början, eller var det efter ni började hänga här och såg vad "experterna" tyckte...?

Jag tror själv att det beror på självselektion mera än grupptryck, att det finns större sannolikhet för att läsare som inte uppskattar Ohlmarks' översättning registrerar sig på Tolkiens Arda.

Min första egna erfarenhet av att läsa Tolkien i original är från tidiga tonår (åratal innan jag ens kände till något som internet) och fast jag ibland hade svårigheter med språket upplevde jag att Tolkiens arkaismer klingade mer genuint än Ohlmarks' gjorde. Många märkliga uttryck som jag satt frågetecken för i den svenska översättningen visade sig också vara normala engelska idiom som översatts bokstavligt. Av någon sedan länge glömd orsak hängde jag speciellt upp mig på Lavskägges utläggning om trädens hjärtan (som Martinus över huvud taget inte nämnt i Sagan om Felen, för att peka på att det finns andra: )
Citera:
Why, I knew some good old willows down the Entwash, gone long ago, alas! They were quite hollow, indeed they were falling all to pieces, but as quiet and sweet-spoken as a young leaf. And then there are some trees in the valleys under the mountains, sound as a bell, and bad right through.


Jämför med Ohlmarks:
Citera:
Jag kände några pilträd neråt Ente älv, utgångna för länge sen, ack ja. De var alldeles ihåliga, ja de föll rentav i bitar, men lika stilla var de och lika milt talade de som nyutsprunget unglöv. Och så är där några träd i dalarna under bergen, de klingar som klockor och är dåliga tvärsigenom.

_________________
"Bother!" said Pooh. "I will not do this deed. The Ring is mine!"


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 22, 2004 11:04 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 7:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Alshain skrev:
Av någon sedan länge glömd orsak hängde jag speciellt upp mig på Lavskägges utläggning om trädens hjärtan (som Martinus över huvud taget inte nämnt i Sagan om Felen, för att peka på att det finns andra: )
Citera:
Why, I knew some good old willows down the Entwash, gone long ago, alas! They were quite hollow, indeed they were falling all to pieces, but as quiet and sweet-spoken as a young leaf. And then there are some trees in the valleys under the mountains, sound as a bell, and bad right through.


Jämför med Ohlmarks:
Citera:
Jag kände några pilträd neråt Ente älv, utgångna för länge sen, ack ja. De var alldeles ihåliga, ja de föll rentav i bitar, men lika stilla var de och lika milt talade de som nyutsprunget unglöv. Och så är där några träd i dalarna under bergen, de klingar som klockor och är dåliga tvärsigenom.


Ja, den är bra. Jag minns faktiskt inte om det var så att jag glömde den, eller om den försvann när jag kortade ner texten (för den var längre från början -- så lång att jag tyckte att den behövde begränsas).

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 11 inlägg ] 

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 4 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010