Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: sön maj 05, 2024 7:44 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 418 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 ... 28  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: lör okt 25, 2014 10:14 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Jag ser nog inte riktigt vad du syftar på här. Och eftersom jag inte ser det befarar jag att jag kanske har gjort samma miss själv. :?

Nejdå, du har inte gjort samma miss. :) Det är den relation som "ty" etablerar som är problemet i Anderssons text.

Kamelen skrev:
Radagast Fågeltämjaren! Radagast den Enfaldige! Radagast Dåren! Dock hade han med knapp nöd vett nog att spela den roll jag tilldelat honom. Ty du har kommit, och det var enda syftet med mitt meddelande.

Andersson (s. 330) skrev:
Radagast fågeltämjaren! Radagast den enfaldige! Radagast dåren! Det var nätt och jämnt han förmådde spela den roll jag tilldelade honom. Ty du är här, och det var hela syftet med mitt meddelande.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: sön okt 26, 2014 10:41 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: tis sep 09, 2014 12:10 am
Inlägg: 209
Ort: Glamduin, Dorthonion
Brukar man inte säga "det enda syftet"?

I Kamelens översättning hade den brune vett att utföra sitt uppdrag (om än nätt och jämt) och eftersom han ändå hade det, har Gandalf grå kommit.

I Anderssons äversätting låter det som att Gandalf kommit för att Radagast knappt har vett att utföra sitt uppdrag.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: mån okt 27, 2014 7:24 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Hialmr skrev:
I Anderssons äversätting låter det som att Gandalf kommit för att Radagast knappt har vett att utföra sitt uppdrag.

Spot on! :)

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: mån okt 27, 2014 6:59 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Här är ett (eller två) till:

Andersson (s. 330-31) skrev:
Vi kan bida vår tid, vi kan tiga med våra innersta tankar och måhända beklaga de onda gärningar som begås längs vägen, men vi kan hålla kvar vårt höga syftemål: kunskap, herravälde och ordning — allt det vi hittills fåfängt strävat efter och snarare blivit hindrade än hjälpta av våra svaga eller lättjefulla vänner.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: fre nov 07, 2014 2:27 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3822
Ort: Göteborg
Kamelen skrev:
Vi kan bida vår tid, vi kan hålla våra innersta tankar för oss själva och måhända djupt beklaga det onda som görs längs vägen, men ändå bifalla det höga yttersta ändamålet: Kunskap, Styre, Ordning – allt det som vi hittills förgäves har strävat att uppnå, hindrade snarare än behjälpta av våra svaga eller overksamma vänner.

Jag är (som vanligt) inte riktigt säker på vad du syftar på i citatet, Ohlmarxisten! Och därmed vet jag inte heller om jag själv har gjort mig skyldig till samma fadäs.

Tolkien skrev:
We can bide our time, we can keep our thoughts in our hearts, deploring maybe evils done by the way, but approving the high and ultimate purpose: Knowledge, Rule, Order; all the things that we have so far striven in vain to accomplish, hindered rather than helped by our weak or idle friends.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: fre nov 07, 2014 2:29 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3822
Ort: Göteborg
I väntan på klarhet angående ovanstående lägger jag in ett nytt fel (enligt mig):

Andersson (s. 333) skrev:
När sommaren led mot sitt slut kom det en månljus natt då Gwaihir, Vindarnas herre, snabbast av de stora örnarna, oupptäckt flög till Orthanc och fann mig på dess högsta topp.

Tolkien skrev:
`So it was that when summer waned, there came a night of moon, and Gwaihir the Windlord, swiftest of the Great Eagles, came unlooked-for to Orthanc; and he found me standing on the pinnacle.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: fre nov 07, 2014 2:59 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1262
Ort: Älvsjö och Västernäs
Den stegrande kamelen skrev:
I väntan på klarhet angående ovanstående lägger jag in ett nytt fel (enligt mig):

Andersson (s. 333) skrev:
När sommaren led mot sitt slut kom det en månljus natt då Gwaihir, Vindarnas herre, snabbast av de stora örnarna, oupptäckt flög till Orthanc och fann mig på dess högsta topp.

Tolkien skrev:
`So it was that when summer waned, there came a night of moon, and Gwaihir the Windlord, swiftest of the Great Eagles, came unlooked-for to Orthanc; and he found me standing on the pinnacle.

Och här vet inte jag riktigt vad du syftar på, eller är det måhända flera fel? Jag tycker att "månljus" är ett tvivelaktigt ord då det lätt kan betyda något negativt, hopplöst (i alla fall för sisådär fyrtio-femtio år sedan). Vidare anser jag inte att Gwaihir kommer oupptäckt, utan snarare "oväntat".
Randalin skrev:
Så kom det sig, under en månskensnatt när sommaren led, att Gwaihir vindarnas herre – snabbast bland de stora örnarna – oväntat kom till Orthanc, och han hittade mig där jag stod på toppen.

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: fre nov 07, 2014 3:06 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Jag är (som vanligt) inte riktigt säker på vad du syftar på i citatet, Ohlmarxisten! Och därmed vet jag inte heller om jag själv har gjort mig skyldig till samma fadäs.

Naturligtvis har du inte gjort dig skyldig till någon av fadäserna. Den ena fadäsen är uppenbar. Det saknas helt enkelt något i Anderssons mening, alldeles i slutet. Man skulle kunna lägga till "att uppnå" eller något sådant i slutet, om man nu inte väljer att byta "och" mot ett komma. Det andra felet är kanske mer subtilt. I originalet talar Saruman om "deploring [...] but approving". Genom att slänga in ett "vi kan" efter "men" blir syftningen i Anderssons text en helt annan och därtill så svårbegriplig att man blir konfunderad av den svenska texten i sig. Nu verkar det vimla av sådant här ofog i Anderssons text, men det är ju särskilt illa när det sker i den listige Sarumans otroligt välrepeterade tal.

I nästa citat har vi ju redan tidigare i tråden klagat på "dess högsta topp". Så jag antar att det är "oupptäckt" du är ute efter nu, som Randalin just påpekade.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: sön nov 09, 2014 11:13 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Ytterligare en sak som stör är att Andersson som vanligt gjort våld på logiken i texten, här genom att i princip inte översätta "So it was that". Även stilistiskt är det mindre lyckat att stryka denna närmast bibliska fras.

Andersson (s. 333) skrev:
När sommaren led mot sitt slut kom det en månljus natt då Gwaihir, Vindarnas herre, snabbast av de stora örnarna, oupptäckt flög till Orthanc och fann mig på dess högsta topp.
Tolkien skrev:
So it was that when summer waned, there came a night of moon, and Gwaihir the Windlord, swiftest of the Great Eagles, came unlooked-for to Orthanc; and he found me standing on the pinnacle.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: sön nov 09, 2014 12:29 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1262
Ort: Älvsjö och Västernäs
Detta kännetecknar över lag hela den Anderssonska översättningen. Medan Ohlmarks fadäs är att lägga till formuleringar har Andersson förenklat. Man kan nästan hävda att han i sin ambition har skapat "Ringarnas herre på lätt svenska".

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: sön nov 09, 2014 1:32 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Randalin skrev:
Detta kännetecknar över lag hela den Anderssonska översättningen. Medan Ohlmarks fadäs är att lägga till formuleringar har Andersson förenklat. Man kan nästan hävda att han i sin ambition har skapat "Ringarnas herre på lätt svenska".

Jo, fast just den här typen av syntaktiska "förenklingar" försvårar snarare läsningen.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: fre nov 14, 2014 8:31 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Bäste Kamel, menar du att de fyra fel som jag, Randalin och någon tidigare debattör med förenade krafter funnit i denna enstaka mening inte är nog? Är detta "Finn fem fel"? Okej, vi blir i Anderssons version inte närmare informerade om vilken kroppsställning Gandalf intar.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: lör nov 15, 2014 9:38 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Var det alltså det här du hängde upp dig på? :shock:

Jag tycker att det faller sig naturligt att göra samma distinktion på svenska som i originalet finns mellan "Lord of X" och "X-lord". Sålunda översätts t ex Lord of the Rings till "Ringarnas herre", alltså två ord, men Elf-lord till "alvfurste", ett ord. Samma sak gäller här: "vindfurste" istället för "vindarnas furste". ("Herre" eller "furste" däremot tycker jag går lite på ett ut, där får det bli vad som låter bäst från fall till fall.)

Själva namnet Gwaihir skall förstås inte översättas, då det är alviska. Närmare bestämt betyder det just "vindfurste".

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: lör nov 15, 2014 2:43 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1262
Ort: Älvsjö och Västernäs
Ohlmarxisten skrev:
Bäste Kamel, menar du att de fyra fel som jag, Randalin och någon tidigare debattör med förenade krafter funnit i denna enstaka mening inte är nog?
Förlåt om jag frågar en enfaldig fråga, men var/när påstår Kamelen att dessa funna fel inte skulle vara nog? Det är såvitt jag kan läsa mig till det Kamelen själv som tar upp meningen som en mening med fel. Sedan dess har han inte skrivit någon kommentar här på "Fel i Ringens brödraskap". Eller har han raderat något inlägg som jag inte har hunnit läsa?

Bortsett detta vill jag även gärna kommentera "Gwaihir the Windlord".
Jag snickrade en del på just detta epitet när jag översatte det, minns jag. Valet stod just mellan Gwaihir vindarnas herre och Gwaihir vindherren. Det blev att gå på känsla eftersom båda översättningarna duger gott. Jag tyckte att vindarnas herre lät bättre, men om Kamelen tycker att vindherren låter bättre så gör det naturligtvis det för honom med all rätt; utifrån personliga, kulturella, dialektala och eller andra preferenser som är helt upp till honom att avgöra.
Jag märker att jag undviker sådana sammansatta namn relativt konsekvent: vindherren, domberget, domstöten osv låter för mig vagare än originalets namn. Varför kan jag inte förklara. Det är den beryktade "magkänslan".

Vad som avgör hur vi "känner" är en helt annan, men ganska spännande fråga, som det skulle behövas lång språkpsykologisk forskning i. Varken Kamelen eller jag lär ha tid med en sådan utredning, och det är synd på ett sätt, för vem vet vilka märkliga men klargörande svar vi skulle kunna få om oss själva och vår relation till språket, Tolkien och döden :mrgreen: ?

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fel i Ringens brödraskap
InläggPostat: lör nov 15, 2014 3:09 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Randalin skrev:
Det är såvitt jag kan läsa mig till det Kamelen själv som tar upp meningen som en mening med fel. Sedan dess har han inte skrivit någon kommentar här på "Fel i Ringens brödraskap".

Ja, det är just därför jag undrar! Och du undrade själv om det måhända var flera fel. Vet vi förresten att Gwaihir "flög"?

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 418 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 ... 28  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 10 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010