Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: mån maj 13, 2024 9:21 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 180 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 8, 9, 10, 11, 12
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 24, 2004 12:31 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör nov 22, 2003 12:31 am
Inlägg: 614
Ort: Sverige
OT: Finns en gård i närheten av Hornborgasjön som ligger vid vägs ände - vid namn Vändom. :)

Så viss frihet kan man nog tillåta sig vid översättningen av Bag End - det finns knepiga namn även på svenska.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 24, 2004 12:44 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3164
Ort: Hobsala
andersson skrev:
Sackville är ju ett sammansatt ord av franska sac och ville. Det intressanta är att sac dels kan betyda säck, dels plundra. Man kan, om man så önskar, göra en direkt koppling mellan namnet och utplundringen av landskapet. Jag har inte läst någon sådan tolkning men associationen är närmast oundviklig för fransktalande. Även på engelska så har ju sack betydelsen plundra förutom säck.

Intressant observation. Tolkien använder själv "sack" i denna betydelse på ett par ställen.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 24, 2004 2:10 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Håller med. Det är en intressant observation, men den har inte direkt högsta prioritet vid en översättning.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 24, 2004 2:29 pm 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 2:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
Danne,

jag instämmer i att plundringsaspekten inte är prioriterad över behållaraspekten. Du skulle inte kunna göra en motivering av varför du tycker så samt om det skall tagas hänsyn till den alls?

Finns det Sackville-instruktioner för översättningar?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 24, 2004 3:41 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
andersson skrev:
Danne,

jag instämmer i att plundringsaspekten inte är prioriterad över behållaraspekten. Du skulle inte kunna göra en motivering av varför du tycker så samt om det skall tagas hänsyn till den alls?

Finns det Sackville-instruktioner för översättningar?


Det är framför allt den instruktionen som jag bygger min åsikt på, samt förstås den bild av namnet jag själv har bildat mig. Tolkien skriver:

Citera:
Sackville-Baggins. Sackville is an English name (of more aristocratic association than Baggins). It is of course joined in the story with Baggins because of the similar meaning in English (=Common Speech) sack and bag, and because of the slightly comic effect of this conjunction. Any compound in the language of translation containing elements meaning (more or less) the equivalent of sack / bag will do.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 24, 2004 3:48 pm 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 2:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
Danne,

trevligt att se. Frågan är ju dels hur brett bag/sack kan tolkas. Gränsen går väl någonstans mellan säck och handelsfartyg som jag uppfattat det.

Plundringen är ju det som sätter extra piff och omvandlar en ordinär översättning till en lysande!


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 24, 2004 3:52 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
andersson skrev:
Danne,

trevligt att se. Frågan är ju dels hur brett bag/sack kan tolkas. Gränsen går väl någonstans mellan säck och handelsfartyg som jag uppfattat det.


Förstår inte alls vad du menar. Förklara gärna...

Citera:
Plundringen är ju det som sätter extra piff och omvandlar en ordinär översättning till en lysande!


Hmm... :roll:


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 24, 2004 4:06 pm 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 2:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
Danne,

jag tycker att det finns olika klasser. Jag gör en grovuppdelning i tre där 1:a gruppen är huvudalternativ.

1. Identisk betydelse
Påse, Säck, Bag
2. Liknande betydelse
väska, behållare, koffert, förpackning, emballage, bägare
3. Kan associeras
bagage, paket, kofferdist (även om det är mig obegripligt)

Detta gäller då ordet Bags betydelse. Sedan får man välja ord som passar in i övriga sammanhang där betydelsen viktas som en ingående faktor.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons okt 27, 2004 3:25 pm 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 2:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
Jag kan lägga in ett förslag som inte varit uppe till diskussion.

Pungvill-Secker.

Pung motsvarar säck/påse, vill en försvenskning av franska ville.

Tyska versionen.
Pungborg-Secker.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons okt 27, 2004 3:38 pm 
Offline
Noldo

Blev medlem: lör okt 02, 2004 4:45 pm
Inlägg: 416
Ort: Här och omkring
andersson skrev:
...vill en försvenskning av franska ville.

Tyska versionen.
Pungborg-Secker.


Skulle hellre ta en tysk variant, men då -dorf (direktöversättning) eller -hof/hov (gård).

Pungendorff-Secker, Punghov-Secker, Pungsdorff-Secker eller
Påse(n)dorff-Secker och Påshoff-Secker går att leka med på flera sätt :)
Taskendorff-Secker?

Tycker att de dubbla f:en ser lite lagom extra ut.

_________________
Lingling

Women and cats do what they do, men and dogs have no choice ...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 28, 2004 2:50 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 10:57 pm
Inlägg: 307
Tysk (eller fransk) klang på översättningen av namnet Sackville vore i sig inte alls fel. Utländsk klang på namn är lätt att uppfatta som fin; håller med om att t.ex. -dorff låter maffigt och fint. Och Sackville har ju också franskt ursprung. Problemet dock, med att göra namnet föregivet tyskt, är att ordet för påse/säck då bör fungera på tyska likaväl som på svenska. (Alla är inte överens om att hänsyn till detta behöver tas, men för mig känns det ganska viktigt.) Så är det med engelska sack, som i Sackville är franska sac med lätt modifierad stavning. Att hitta något sådant svensk/tyskt ord tycks dock vara mycket svårt (med undantag för Säck/Sack som ju är mindre lämpligt då det ordet används i översättningen av Baggins).

Själv föredrar jag därför ett helsvenskt namn som motsvarighet till Sackville.

Förslaget Posse (ett gammalt svenskt adelsnamn ur verkligheten) är mycket elegant. Enda nackdelen är att knappast många idag vet att påse kunde heta posse förr, så poängen riskerar att gå förlorad.

Slutledet -borg tycker jag dock att man borde kunna använda. (Även om jag personligen inte är så förtjust i ordet pung till förled.) Exempelvis Påhseborg tycker jag inte vore så tokigt.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 28, 2004 9:12 am 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 2:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
Mårten,

vem är förtjust i något annat ord än Säck som förled? Det är ju det självklara valet.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 28, 2004 9:17 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3823
Ort: Göteborg
andersson skrev:
vem är förtjust i något annat ord än Säck som förled? Det är ju det självklara valet.

Om Baggins blir Secker så är ju säck i förledet uteslutet, så då tvingas man hitta på något annat.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 28, 2004 9:22 am 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 2:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
Betyder ju inte att man uppskattar det, det är ju som sagt under tvång.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 28, 2004 9:34 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3823
Ort: Göteborg
andersson skrev:
Betyder ju inte att man uppskattar det, det är ju som sagt under tvång.

Ja, visst är det så. Det finns egentligen två diskussioner här: Dels vad Erik kunde ha hittat på istället för det vederstyggliga Kofferdi, om han nu ändå kör med Secker; och dels vad Sackville-Baggins borde översättas till generellt och förutsättningslöst. Men den senare diskussionen förutsätter ju att man också talar om vad man översätter Baggins till (och kanske varför). Fast en generell Baggins-diskussion, inte specifikt fokuserad på Sackville, hör nog hemma i en annan tråd.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 180 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 8, 9, 10, 11, 12

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 4 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010