Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: sön apr 19, 2026 1:51 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 689 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ... 46  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: tis nov 27, 2012 12:03 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons feb 20, 2008 9:48 pm
Inlägg: 2426
Jag har läst lite ur din översättning, Kamelen. Det mesta är bra även om det finns en del meningar jag har synpunkter på.

"Hobblar" är ett uttryck som jag stör mig lite på. Men det är väl helt och hållet en smaksak.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: ons nov 28, 2012 12:41 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1290
Ort: Älvsjö och Västernäs
Den stegrande kamelen skrev:
Det är bara en brist på allmänbildning från din sida. (Och från min, för jag var heller inte bekant med ordet innan den där tråden tog upp det.) Åtminstone Stora stöten vid Falu koppargruva borde man faktiskt ha hört talas om.
Jag kan inte påstå att jag tog särskilt illa upp över analysen av min allmänbildning, men strunt i det nu. Slog istället på "gruvstöt" och fick fram följande definition på wikipedia:
Wikipedia;Gruvdrift skrev:
Stöt är en mycket vid och djup gruvöppning, som liknar en stor grop. Exempelvis den stora stöten vid Falu koppargruva.
Jag är inte tillfredsställd med den bilden om jag ska tänka på "Crack of Doom" (även om jag godkänner "rifte" i Riftedal, som har en liknande avvikande betydelse jämfört med utseendet på Rivendell).
Nä, jag har nog valt bort Domstöten helt i och med det här (om det var nån som tvivlade på det :) ).

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: ons nov 28, 2012 10:02 am 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 4:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Randalin skrev:
Nä, jag har nog valt bort Domstöten helt i och med det här (om det var nån som tvivlade på det :) ).
Det skulle jag också göra. Stöt är för obekant för det stora flertalet, men är framförallt missvisande när det inte rör sig om en stor gruvöppning, vilken sprängts fram av gruvarbetare. Crack blir bäst översatt till spricka, tycker jag (då det är viktigt att skilja på en spricka i en vulkan, och en gruvöppning), och då tycker jag att Crack of Doom bäst översätts till Domedagens spricka, eller Domssprickan (beroende på vad man valt att kalla berget, där jag föredrar Domedagsberget före Domens berg, eller Domsberget).


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: ons nov 28, 2012 6:33 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Randalin skrev:
Nä, jag har nog valt bort Domstöten helt i och med det här (om det var nån som tvivlade på det :) ).

Så vad blev det istället?

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: ons nov 28, 2012 8:59 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1290
Ort: Älvsjö och Västernäs
Den stegrande kamelen skrev:
Randalin skrev:
Nä, jag har nog valt bort Domstöten helt i och med det här (om det var nån som tvivlade på det :) ).

Så vad blev det istället?
Jag trodde jag hade skrivit det! (Jo, det har jag nog, men du har ju varit kreativ de senaste dagarna, och haft mycket att läsa in :) ).
Domens gap, än så länge. Och så mina mer vildsinta förslag häromdan: Yttersta domen och Domedagbrottet.
Ska precis gå in på SAOB och kolla om ordet "bröt" kan användas. (Förmodligen inte :oops: ).
Men jag är inte riktigt nöjd ännu. Domens spricka/klyfta/rämna/reva. Ja, det här börjar alltmer att likna den gamla nostalgiska Klåve däld-tråden.
(SAOB-kontrollpaus)
Nej, "bröt" gick förstås inte alls.
Slog på det enkla "spricka" och hittade bl a följande förklaring:
SAOB/spricka skrev:
b) om långsträckt (ofta sekundärt av sedimentär l. vulkanisk berg- art l. mineralisering utfylld) öppning l. bristning (av ofta ansenlig storlek) som uppkommit i (den stelnade) berggrunden (o. kan bestämma l. ha betydelse för topografin).
Således är ju Domens spricka ganska självklart. Om jag inte har börjat vänja mig vid "Domens gap" för mycket. (Hur var det nu? Kan basuner gapa högt i skyn? :wink: )

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: tor nov 29, 2012 7:38 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Egalmoth skrev:
Jag har läst lite ur din översättning, Kamelen. Det mesta är bra även om det finns en del meningar jag har synpunkter på.

"Hobblar" är ett uttryck som jag stör mig lite på. Men det är väl helt och hållet en smaksak.

Kul att du har läst! Ja, "hobblar", "Backing" och möjligen "Sysslet" är de namnval som det har blivit och kommer att bli mest reaktioner på. Men det struntar jag i! :twisted: Jag har grubblat länge och väl på de valen och kommer inte att ändra mig i första taget.

Men du får gärna ge exempel på de där meningarna du har synpunkter på!

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: fre dec 14, 2012 1:55 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Randalin skrev:
Kan man kanske få ett smakprov?

Tja, det kan man väl! Jag har med mina mått mätt kommit ganska fort fram de senaste veckorna, är nu halvvägs genom tredje kapitlet.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: fre dec 14, 2012 2:12 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1290
Ort: Älvsjö och Västernäs
Den stegrande kamelen skrev:
Randalin skrev:
Kan man kanske få ett smakprov?

Tja, det kan man väl! Jag har med mina mått mätt kommit ganska fort fram de senaste veckorna, är nu halvvägs genom tredje kapitlet.
Tack för det :) ! Var tvungen att först av allt kolla vår välgödde vän... :lol: :lol: :lol: :lol:
En översättning så god som någon. Det verkligt beundransvärda är att Fredegar väljer att förbli deras vän!!!

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Fatty Bolger
InläggPostat: sön dec 16, 2012 11:58 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1290
Ort: Älvsjö och Västernäs
:lol: :lol: :lol:
En sak är vi tydligen rörande överens om, helt utan stöld åtminstone vad mig ambelangar.
"Villmarken". Mycket bra, Kamelen! Kunde inte gjort det bättre själv, men tydligen lika bra :D .
(Fick precis samma känsla som när jag upptäckte att Andersson också valt "Hobbinge".)

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: fre dec 28, 2012 7:36 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Nu är jag klar med kapitel tre! :D

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: sön jan 06, 2013 2:54 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Någon kanske undrade varför jag nyligen i en annan tråd så mödosamt lade fram alla argument för varför jag har valt att översätta Baggins till 'Backing'. Det var ju inte som om någon hade frågat! Anledningen är att jag ändå var i färd med att försöka samla ihop argumenten för alla mina diverse namnöversättningar. Eftersom Baggins är ett så centralt namn så tyckte jag att jag lika gärna kunde lägga in mina tankegångar här på forumet också.

Det jag håller på med - och det passar nog bra att avslöja det nu, samtidigt som jag har inte mindre än två milstolpar att fira!* - är att så här ett decennium senare på nytt sparka liv i min gamla hemsida, där jag har samlat alla mina översättningar på ett ställe. Sidan finns från och med nu nåbar via min signatur. Jag ber om ursäkt på förhand för den gammaldags designen och tekniska utformningen. Jag menar, ingen - ingen! - använder ju ramar i webdesign längre. Men det var så sidan gjordes från början, och jag har inte itts göra mer än några små kosmetiska ändringar, utan har fokuserat på innehållet istället. Kanske att jag någon gång framöver ger mig på en mer seriös omdesign. (Men håll inte andan medan ni väntar! :))

Min ansamling av namnöversättningar är väldigt långt ifrån komplett ännu. Jag har varken fått med alla namn jag hittills har använt i min pågående översättning, eller alla namn som jag haft liggande sedan förra gången det begav sig. (Dessa finns bevarade, men jag släpper inte ut något på sidan som jag inte har sett över i modern tid!) Listan kommer, liksom förhoppningsvis även listan över versöversättningar, att fyllas på allt eftersom. Hoppas att någon - förutom jag själv, som har stor användning av den! - kan finna nöje i min sida.


* Två milstolpar?
:D Ja, för det första kan jag stolt meddela att jag i min pågående översättning just har fått färdigt kapitel fyra!
:D :D Och för det andra märkte jag just att jag i och med mitt förra inlägg har skrivit 2000 inlägg här på forumet! (Det är dessutom bara tio månader kvar tills det blir tioårsjubileum. Herregud vad tiden går!)

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: sön jan 06, 2013 8:58 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Jag ber om ursäkt på förhand för den gammaldags designen och tekniska utformningen.

Den ser ändå väldigt hobermysig ut. :D

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: sön jan 20, 2013 12:04 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Randalin skrev:
:lol: :lol: :lol:
En sak är vi tydligen rörande överens om, helt utan stöld åtminstone vad mig ambelangar.
"Villmarken". Mycket bra, Kamelen! Kunde inte gjort det bättre själv, men tydligen lika bra :D .

Faktum är, fast det upptäckte jag (åtminstone på det medvetna planet) först senare, att även Gustav har föreslagit just Villmarken, i sin (tyvärr alldeles för tidigt avbrutna) serie Månadens namn här på TA. Det är möjligt att jag har läst det där för länge sen, och att ordet redan fanns förankrat i det undermedvetna när jag gav mig på att översätta Wilderland för några månader sedan. Eller också är vi tre som kommit på samma översättning oberoende av varandra! :) Inte så osannolikt egentligen, Villmarken ligger ju ändå ganska nära till hands om man läser Tolkiens instruktioner.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: ons jan 23, 2013 4:55 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Eller också är vi tre som kommit på samma översättning oberoende av varandra! :) Inte så osannolikt egentligen, Villmarken ligger ju ändå ganska nära till hands om man läser Tolkiens instruktioner.

Det är ju norska! :mrgreen: (Fast "vill" i betydelsen "vild" ska tydligen förekomma i något eller några svenska ortnamn.)

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: ons jan 23, 2013 5:47 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Det är ju norska! :mrgreen:

Ja, det visste jag faktiskt! :) (Och har även nämnt i min kommentar till namnet på min hemsida.) Men jag tycker inte att det gör något. Norskarna får väl läsa sina egna översättningar istället! (De har ju tre stycken att välja på, mocklisarna, om man räknar den nynorska.)

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 689 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ... 46  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010