Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: lör jun 06, 2026 8:39 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 398 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 ... 27  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 10, 2004 2:32 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3941
Ort: Göteborg
Lindir skrev:
Den stegrande kamelen skrev:
Även Seckinger finns, det är faktiskt ganska vanligt [...]

Om du tycker fyra personer sammanlagt i hela Sverige är vanligt, så ... :wink:

Ja definitivt, jämfört med Secklin som det bara finns en av... :P


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 10, 2004 3:40 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Lindir skrev:
Danne skrev:
Men jag tycker på många ställen att Erik har valt märkliga översättning, av faktaskäl.

Han har valt av faktaskäl, eller du tycker av faktaskäl? :P


Förlåt min klumpiga formulering. Jag menade att jag är missnöjda med vissa av namnen, sedda utfrån fakta (och andra är jag missnöjda med utifrån smak :) ).

Hmm, exempel: Arklo/Ketskogen, t.ex. Blackkällsdalen/trappan, etc. Ente älv... Dit hör i mitt tycke även Bert, Teodor, Holger, etc.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 10, 2004 4:28 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3941
Ort: Göteborg
Danne skrev:
Hmm, exempel: Arklo/Ketskogen, t.ex. Blackkällsdalen/trappan, etc. Ente älv... Dit hör i mitt tycke även Bert, Teodor, Holger, etc.

Jag har svårt att riktigt kritisera Arklo innan jag begriper det. Vad kommer det ifrån, vad betyder det? Vad är motiveringen till att inte ha samma namn i byn som i skogen? Någon som vet hur Erik tänkt?

Vad är problemet med Blackkällsdalen?

Ente älv håller jag med om.

Bert, Teodor och grabbarna är väl svåra att angripa rent faktamässigt? Erik tyckte tydligen att originalnamnen lät för engelska för att passa in i en svensk text, medan vi inte tycker det. Men det är väl mer en fråga om smak än om fakta?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 10, 2004 6:00 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Den stegrande kamelen skrev:
Danne skrev:
Hmm, exempel: Arklo/Ketskogen, t.ex. Blackkällsdalen/trappan, etc. Ente älv... Dit hör i mitt tycke även Bert, Teodor, Holger, etc.

Jag har svårt att riktigt kritisera Arklo innan jag begriper det. Vad kommer det ifrån, vad betyder det? Vad är motiveringen till att inte ha samma namn i byn som i skogen? Någon som vet hur Erik tänkt?


Inte jag, men Arklo är ett existerande platsnamn i, IIRC, Värmland. Känner dock inte till etymologin bakom det.

Den stegrande kamelen skrev:
Vad är problemet med Blackkällsdalen?


Originalets "Dimrill" betyder "dunkel rännil/bäck", och exakt vad JRRT menar vet jag inte. På vilket sätt är den dunkel? Är den djup, så att den ser mörk ut? Är vattnet grumligt? Rinner den över mörk berggrund som får den att se mörk ut? "Black", däremot, syftar på ett slags gråaktig/smutsgrå nyans, och är lite för entydigt jämfört med originalet. Jag kan tänka mig att köpa det, ehuru motvilligt.

Den stegrande kamelen skrev:
Bert, Teodor och grabbarna är väl svåra att angripa rent faktamässigt? Erik tyckte tydligen att originalnamnen lät för engelska för att passa in i en svensk text, medan vi inte tycker det. Men det är väl mer en fråga om smak än om fakta?


Jo. Man undrar dock hur Tom, Bert och Bill skulle ha sett ut i en nyöversättning av The Hobbit... :lol:

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 10, 2004 11:44 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: lör okt 02, 2004 6:19 pm
Inlägg: 75
Citera:
Den blå trollkarlen skrev:

Vad bygger din argumentation på då? DU verkar ju helt enkelt ha accepterat de nya översättarnas nyordning rakt av....


Danne skrev

Citera:
Missuppfattar du medvetet vad jag skriver, för att retas?


Försöker tydligtgöra vissa, skall vi säga, brister, i din argumentation

Citera:
Har jag någonstans skrivit att jag bara tar hänsyn till fakta? Nej, det har jag inte. Men eftersom jag tycker att Secker låter bra, och dessutom har rätt betydelse, så är jag helt nöjd. Påser, Väsker och liknande gillar jag inte alls, även om de betyder någorlunda samma sak.


SÅ det spelar alltså, till exempel, ingen som hellst roll att två generationer, eller kanske rent av tre, lärt sig att Frodo heter Bagger i efternamn. Han är dessutom ju, nästan, större än jesus...( i synnerhet efter filmerna) :)
Sådana personers namn och, kan man säga integritet, byter man inte ut hur som hellst tycker jag.


Citera:
Min argumentation bygger på fakta, ja. Och en anledning till att jag accepterar nyordningen är att jag varit inblandad i den!


Bra jobbat :wink:

Citera:
tycker på många ställen att Erik har valt märkliga översättning, av faktaskäl.


Nähä...!


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: RE Danne
InläggPostat: sön okt 10, 2004 11:58 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: lör okt 02, 2004 6:19 pm
Inlägg: 75
Den stegrande kamelen skrev:

Citera:
Själv tycker jag egentligen inte att Secker låter speciellt bra. Även bortsett från det fåniga med 'e' istället för 'ä', som väl närmast ger en överklassanstrykning som saknas i originalet, så tycker jag inte att Secker låter lika mycket som ett riktigt namn som Baggins gör. Jag har ju skrivit tidigare att jag fått för mig att namnet Baggins finns på riktigt, och detta stöds lite grann av vad Tolkien skriver i Guide:


Citat:
Sackville is an English name (of more aristocratic association than Baggins).

Detta kan man om man vill (och det vill jag!) tolka som att Baggins är ett riktigt namn precis som Sackville.

Men med detta sagt har jag svårt att se något bättre alternativ än Säcker. Bagger är ingen rimlig översättning, det ger fel associationer. Och andra "säckiga" namn baserade på väska, kasse etc tycks bara bli mindre namnlika och mer fåniga, åtminstone alla som jag har kommit på eller sett. Dessutom är jag mycket förtjust i Säcks ände, jag har svårt att tänka mig något namn som bättre fångar Tolkiens intentioner med Bag End. Så Säcker är det bästa av alla dåliga alternativ som står till buds. Ibland får man leva med att det inte går att få till en perfekt översättning.



Så det är okej när Andersson gör egna "små" ändringar, men när Ohlmarks har gjort det så passar det minsann inte!


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 11, 2004 12:03 am 
Offline
Dvärg

Blev medlem: lör okt 02, 2004 6:19 pm
Inlägg: 75
Danne skrev

Citera:
Förlåt min klumpiga formulering. Jag menade att jag är missnöjda med vissa av namnen, sedda utfrån fakta (och andra är jag missnöjda med utifrån smak ).

Hmm, exempel: Arklo/Ketskogen, t.ex. Blackkällsdalen/trappan, etc. Ente älv... Dit hör i mitt tycke även Bert, Teodor, Holger, etc.


Ja mycket kan sägas om DE namnen, men kanske inte riktigt att de passar in i Midgård...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 11, 2004 12:19 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Citera:
Försöker tydligtgöra vissa, skall vi säga, brister, i din argumentation


Är det inte då bättre att försöka göra just det, än att lägga ord i munnen på mig som jag aldrig har sagt? :)

Hittills har du inte påvisat några s.k. "brister i min argumentation" att tala om. Skillnaden är fortfarande att vi andra diskuterar utifrån fakta, medan du diskuterar enbart utifrån din subjektiva smak.

Citera:
SÅ det spelar alltså, till exempel, ingen som hellst roll att två generationer, eller kanske rent av tre, lärt sig att Frodo heter Bagger i efternamn. Han är dessutom ju, nästan, större än jesus...( i synnerhet efter filmerna)
Sådana personers namn och, kan man säga integritet, byter man inte ut hur som hellst tycker jag.


Nej, men det tycker jag. :wink: Det här är en nyöversättning, så jag skulle vilja påstå att inga namn har "bytts ut". Det har nyöversatts, vilket är en enorm skillnad. I det ena fallet utgår man från Ohlmarks översättning, i det andra från originalet, och jag utgår mycket hellre från Tolkiens original.

Citera:
Så det är okej när Andersson gör egna "små" ändringar, men när Ohlmarks har gjort det så passar det minsann inte!


Öh, nej, har någon sagt det? Det stod i alla fall inget om det i inlägget du citerade. Men du kanske tillskriver någon åsikter som den aldrig har uttryck nu igen! :P

Citera:
Ja mycket kan sägas om DE namnen, men kanske inte riktigt att de passar in i Midgård...


Vilka av namnen syftade du på? Av de namnen jag tog upp är det väl egentligen bara Teodor (och möjligen Holger) som känns helt fel i sammanhanget, de andra är mindre bra av andra orsaker.

Om du syftade på exempelvis Bert så tycker jag det namnet passar jättebra in i Midgård, nämligen som översättning av namnet Bert (ett av trollen i Bilbo). Däremot inte som översättning av Bill...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 11, 2004 12:58 am 
Offline
Dvärg

Blev medlem: lör okt 02, 2004 6:19 pm
Inlägg: 75
Danne skrev

Citera:
Är det inte då bättre att försöka göra just det, än att lägga ord i munnen på mig som jag aldrig har sagt?

Hittills har du inte påvisat några s.k. "brister i min argumentation" att tala om. Skillnaden är fortfarande att vi andra diskuterar utifrån fakta, medan du diskuterar enbart utifrån din subjektiva smak.


Din tolkning av de fakta som föreligger är naturigtvis också subjektiv. Jag ser också till fakta i min argumentation, men väljer att, till skillnad från dig, försöka åtminstone hålla mig öppen även för andra infallsvinklar. Såsom hur ett namn låter, eller passar in i Tolkiens värld i svensk språkdräkt t ex.

Citera:
Det här är en nyöversättning, så jag skulle vilja påstå att inga namn har "bytts ut". Det har nyöversatts, vilket är en enorm skillnad. I det ena fallet utgår man från Ohlmarks översättning, i det andra från originalet, och jag utgår mycket hellre från Tolkiens original.


ok, så du känner därmed ingen som helst respekt för alla de som lärt sig och gillar namnen i den gamla svenska översättningen? I alla andra sammanhang brukar man ta med i beaktning även inarbetade namn, vad som är allmänt verdertaget, men det beöver man tydligen inte här...

Citera:
Den blå trollkarlen skrev

Citat:
Så det är okej när Andersson gör egna "små" ändringar, men när Ohlmarks har gjort det så passar det minsann inte!

Danne skrev
Öh, nej, har någon sagt det? Det stod i alla fall inget om det i inlägget du citerade. Men du kanske tillskriver någon åsikter som den aldrig har uttryck nu igen!


Jo, det gjorde det visst..
Citera:
Även bortsett från det fåniga med 'e' istället för 'ä', som väl närmast ger en överklassanstrykning som saknas i originalet


Här försöker man ju pracka på Bilbo en, som ovan redan sagts, en överklassbakgrund

Danne skrev

Citera:
Vilka av namnen syftade du på? Av de namnen jag tog upp är det väl egentligen bara Teodor (och möjligen Holger) som känns helt fel i sammanhanget, de andra är mindre bra av andra orsaker.

Om du syftade på exempelvis Bert så tycker jag det namnet passar jättebra in i Midgård, nämligen som översättning av namnet Bert (ett av trollen i Bilbo). Däremot inte som översättning av Bill...


Har alltid stört mig på Bert i Bilbo, men, så var det ju inte OHlmarks som överstte den tyvärr :lol:
Glöm inte Malte! [/b]


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 11, 2004 8:46 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Den blå trollkarlen skrev:
SÅ det spelar alltså, till exempel, ingen som hellst roll att två generationer, eller kanske rent av tre, lärt sig att Frodo heter Bagger i efternamn. Han är dessutom ju, nästan, större än jesus...( i synnerhet efter filmerna) :)
Sådana personers namn och, kan man säga integritet, byter man inte ut hur som hellst tycker jag.


Nämnda generationer fick också lära sig att det var Merry som dödade Häxmästaren av Angmar. Och ändå ändrades detta till något som låg närmare originalet! :shock:

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 11, 2004 8:57 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Den blå trollkarlen skrev:
[ok, så du känner därmed ingen som helst respekt för alla de som lärt sig och gillar namnen i den gamla svenska översättningen? I alla andra sammanhang brukar man ta med i beaktning även inarbetade namn, vad som är allmänt verdertaget, men det beöver man tydligen inte här...


Så du skulle föredra att Ohlmarks hade behållit "hompe" och kallat Bilbo för "Bimbo Backlin" och hans kusiner för "Jönsson-Backlin" eftersom detta var de etablerade namn som fanns när Ohlmarks gjorde sin översättning (visserligen hade de inte funnits lika länge, men ändock)? Det är nämligen det som blir resultatet om man extrapolerar resonemanget.

Den blå trollkarlen skrev:
Här försöker man ju pracka på Bilbo en, som ovan redan sagts, en överklassbakgrund


Pracka på? Bilbo hör väl ändå till de högre sociala skikten, oavsett hur hans namn låter? Han är huvudman för släkten Secker, och hans morfar var jarl av Fylke.

Den blå trollkarlen skrev:
Har alltid stört mig på Bert i Bilbo, men, så var det ju inte OHlmarks som överstte den tyvärr :lol:
Glöm inte Malte!


Nej, hade det varit Ohlmarks som översatte den hade den förmodligen blivit minst femtio sidor längre.

"Malte", eftersom det har med öl att göra (dock här "malt" istället för "barley" som i Tolkiens original). Problemet är väl bara att "Malte" är ett existerande namn medan "Barliman" inte är det.

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 11, 2004 10:26 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Anser fortfarande att mitt Mälteman hade varit den bästa översättningen... :D

Citera:
Din tolkning av de fakta som föreligger är naturigtvis också subjektiv. Jag ser också till fakta i min argumentation, men väljer att, till skillnad från dig, försöka åtminstone hålla mig öppen även för andra infallsvinklar. Såsom hur ett namn låter, eller passar in i Tolkiens värld i svensk språkdräkt t ex.


Jag är öppen för andra infallsvinklar, men här har vi en diskussion, och då måste jag ju argumentera för mina åsikter, eller hur? Jag har full förståelse för de personer (som du) som vill ha kvar Bagger i en svensk översättning, det ville jag också till en början, av gammal vana.

Men jag har hittills sett mycket lite fakta (subjektiv eller ej) i din argumentation, så bara för att upplysa tröga lilla mig, skulle du kunna göra en punkt för punkt-lista över någorlunda sakliga argument för att behålla Bagger.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Deja vu
InläggPostat: mån okt 11, 2004 6:48 pm 
Offline
Noldo

Blev medlem: lör okt 02, 2004 5:45 pm
Inlägg: 416
Ort: Här och omkring
Jag kommer att tänka på en del diskussioner kring bibelöversättning.
Vissa inlärda stycken ur 1917 års översättning (eller tidigare) framhålls som så väldigt mkt vackrare än nya översättningar (nu menar jag nyöversättningar inte omskrivningar av gamla översättningar), eller bättre på olika sätt. De som argumenterar så vill alltid bortse från att det gjorts forskning och man har hittat nya bättre ursprungskällor att översätta från, och att den gamla översättningen ibland lagt sig på fel stilnivå, det ska inte vara vackert, det är text som osar svavel ibland.

Att generationer kyrkobesökare lärt in felaktiga eller översättningar av bibelställen gör inte felöversättningar eller dåliga översättningar bra, hur vackra eller ngt annat de än är.

Samma sak gäller Tolkien och då namnen, att vi i åratal i Sverige haft en översättning som ger fel associationer om man ser till författarens intentioner - "förlåt, men det är bara vanan damen/herrn!"
Vad författaren tänkt är faktiskt det väsentliga, inte vad vi tycker är vackert.
(Det är som när översättaren plockade bort lätt oanständiga skämt ur Anne på Grönkulla-böckerna, kanske högtidligare, vackrare och mer stilfullt, men inte som det var avsett - vad tycker ni för resten om hur Pippi först översattes till franska?)
Jag tror att om mina brorsbarn läser sin nya julklappsbok i jul, kommer de inte tycka att Secker är mer konstigt än jag tyckte Bagger var, och rentav att de tycker det är roligare, som det var avsett.

(Varför bidrar jag till den här tråden förresten?)

_________________
Lingling

Women and cats do what they do, men and dogs have no choice ...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 11, 2004 6:51 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Till debatten om det finns en "orc" i The Hobbit:
Tolkien skrev:
goblin is used as a translation in The Hobbit, where orc only occurs once, I think [Brev daterat den 25 april 1954]

Jag skulle dock bli mycket förvånad om någon hittar en "orc" i The Hobbit (utom i förordet eller som del av ett annat ord).


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån okt 11, 2004 7:01 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Hmm, undrar om ordet månne fanns med i den första upplagan. Tolkien gjorde ju en omfattande revidering p.g.a. The Lord of the Rings. Fast det låter inte heller riktigt troligt, eftersom de revideringarna till viss del var ett steg bort från det "barnsliga" och sålunda borde vi snarare se fler "orcs" i senare upplagor.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 398 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 ... 27  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 41 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010