Hejsan! Jag har tänkt att tatuera mig, och ville hemskt gärna använda ett citat från Sagan om Ringen. Det jag bestämde mig för blev tillslut ett av filmcitaten som tagits från boken och ändrats lite, satt i lite annan kontext... men det är nog en av de finaste bitarna i både bok och film, tycker jag. Här är det:
"Death is just another path, one that we all must take. The grey rain curtain of this world rolls back and all turns to silver glass... and then you see it. White shores... and beyond, a far green country under a swift sunrise"(
http://www.youtube.com/watch?v=zoa4lGKxbw4)
Citatet i sig är fint nog, men jag skulle dessutom vilja tatuera in det på alviska- sindarin, har jag förstått det som? Ni får ursäkta, jag älskar Tolkiens böcker men jag kan ingenting om språken alls, tycker bara de ser otroligt vackra ut! Vill ju egentligen inte översätta det till sindarin i den meningen, utan snarare bara använda citatet ovan fast skriva det i tengwar (tror jag). Grejen med att tatuera sig är ju såklart att det är permanent, och det vore ju rätt så nice ifall jag inte fick något tatuerat på min arm (insidan av handleden, för att vara exakt!) som är helt fel! Så, jag använde en översättare online och fick då fram den här raden av text:
http://i.imgur.com/oojYuUN.pngStämmer det med citatet ovan, eller blir det helt fel?
Tackar på förhand!