Ur en
artikel på TORn (som annars huvudsakligen är en krönika till försvar för Tolkienfamiljens senaste stämning av filmbolaget):
Brian Tither skrev:
... Bilbo Baggins, which translates as ‘dweller in a dwelling in a bag’ from Middle English and ‘dweller with a sword from ones in a bag’ from Old English ...
Någon som vet om det finns någon sanning i den här etymologin? (Jag är själv rejält skeptisk. Jag tycker att man borde ha hört det förut om det stämde. Och snubben ger i den här texten inget vidare förtroendeväckande intryck i övrigt, tycker jag, trots att han noga påpekar sina akademiska meriter...)