Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: fre apr 17, 2026 11:54 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


96 träffar
Sökterm använd: +kofferdi Sök bland dessa resultat:

Författare Meddelande

 Kategori: Översättningar   Tråd: Erik Andersson

 Inläggsrubrik: Re: Erik Andersson
Postat: ons jun 18, 2014 1:57 am 

Svar: 159
Visningar: 175402


... namn ur luften nu för tiden, nu när han vet lite mer om ortnamnsforskning, så skulle han ha varit mer noga med vad det faktiskt betydde, sade han. Kofferdi-Secker ( Sackville-Baggins ) Vi frågade Erik om det här namnet, som ju är ett populärt hatobjekt bland många av dem som kommenterat Anderssons ...

 Kategori: Översättningar   Tråd: Ohlmarks patetiska översättning

Postat: lör okt 19, 2013 11:22 am 

Svar: 294
Visningar: 384955


... idag när dom textar filmen vems översättning ser man då , Ohlmarks, trots en ny översättning , Anderssons översättning är många gånger tråkig som Kofferdi-Seckrarna är väldigt medioker , eller Gyllenbär som inte gillas heller , han ändrar namn som redan var väldigt fint översatt av Ohlmarks , ...

 Kategori: Översättningar   Tråd: Ohlmarks patetiska översättning

Postat: tis sep 24, 2013 1:32 am 

Svar: 294
Visningar: 384955


... idag när dom textar filmen vems översättning ser man då , Ohlmarks, trots en ny översättning , Anderssons översättning är många gånger tråkig som Kofferdi-Seckrarna är väldigt medioker , eller Gyllenbär som inte gillas heller , han ändrar namn som redan var väldigt fint översatt av Ohlmarks , ...

 Kategori: Översättningar   Tråd: Hobiska släktnamn

 Inläggsrubrik: Hobiska släktnamn
Postat: sön nov 25, 2012 12:32 pm 

Svar: 275
Visningar: 328974


... samtidigt som namnen inte ska vara helt orimliga på svenska. De sjutton namnen har (i pocketupplagan) i tur och ordning översatts så här: Secker, Kofferdi-Secker, Took, Gamgi, Ekerot, Brännbock, Sandeman, Boffing, Grubb, Knubb, Böök, Bolger, Bältespennare, Gräfling, Godman, Hornblåsare, Stolzenfot. ...

 Kategori: Tolkienisternas telegrambyrå   Tråd: Pocketupplaga av Ringarnas herre

Postat: mån nov 05, 2012 7:04 pm 

Svar: 18
Visningar: 51036


Andersson behöll den kväkande hobbiten, gaddmyggorna, det välutrustade köket, Kofferdi-Secker och sin älskade. Men något annat hade jag inte väntat mig. Nej, inte jag heller. Och i ärlighetens namn är väl nästan allt som återstår av fellistan mer av "tycke ...

 Kategori: Tolkienisternas telegrambyrå   Tråd: Pocketupplaga av Ringarnas herre

Postat: sön nov 04, 2012 10:12 am 

Svar: 18
Visningar: 51036


... samman och ändrade det! :D Men där ungefär går också gränsen. Andersson behöll den kväkande hobbiten, gaddmyggorna, det välutrustade köket, Kofferdi-Secker och sin älskade. Men något annat hade jag inte väntat mig. Jag har uppdaterat fellistan med information om vad i den Andersson har åtgärdat.

 Kategori: Översättningar   Tråd: Versöversättningar

 Inläggsrubrik: Re: Versöversättningar
Postat: tis okt 23, 2012 11:14 pm 

Svar: 468
Visningar: 545727


... gång har jag konsekvent följt Andersson eller mig själv (när jag tycker att Andersson kommer till korta; t ex "dyrgripen", "Kofferdi...", "Bert Ferne".) * På elfte raden känns presensformen "lever" lite fel. "Här har jag levt", kanske? Köper ...

 Kategori: Om Tolkiens Arda   Tråd: Sökfunktionen

 Inläggsrubrik: Sökfunktionen
Postat: fre mar 02, 2012 7:36 pm 

Svar: 1
Visningar: 14195


... Så nu kan man äntligen roa sig igen med att t ex söka fram alla gånger folk har retat sig över Anderssons översättning av Sackville-Baggins till Kofferdi-Secker. :P

 Kategori: Översättningar   Tråd: Varför läsa på svenska?

Postat: lör jan 03, 2009 6:06 pm 

Svar: 52
Visningar: 75800


... om man hela tiden intuitivt gör en jämförelse med originalet. Sådant som kan låta lite onaturligt på svenska i det citerade stycket kan t ex vara "Kofferdi-Seckrarna" och "herrn". Det allmänna "flytet" i en såpass formellt korrekt översättning som Anderssons drar också ofta lätt åt det lite stela ...

 Kategori: Översättningar   Tråd: Varför läsa på svenska?

Postat: lör jan 03, 2009 8:47 am 

Svar: 52
Visningar: 75800


... skull! Varför tog jag inte vagnen?« tänkte han, som han brukade göra i början av en expedition. »Och alla mina fina fjäderbolster är sålda till Kofferdi-Seckrarna! De här rötterna skulle göra dem gott.« Han sträckte på sig. »Vakna, hobbitar!« ropade han. »Det är en underbar morgon.« »Vad är ...

 Kategori: Silmarillion   Tråd: Översättning - ny översättning?

Postat: tis maj 02, 2006 6:39 pm 

Svar: 38
Visningar: 63589


... rättade felen, genomförde Tolkiens ändringar från 1966 och såg till att namn och annat följde Ringarnas herre (med vissa självklara undantag som Kofferdi-Secker och dyrgripen). Fast helst ser jag ju en nyöversättning. Inte för att det egentligen behövs utan för att det vore roligare. :D

 Kategori: Översättningar   Tråd: Rapportera fel i nyöversättningen!

Postat: sön mar 19, 2006 2:00 pm 

Svar: 28
Visningar: 42229


... förstås att Bilbo inte kallas "farbror" på andra ställen i boken. Jag tycker "nevö" och "onkel" hade passat bra om Bilbo hade varit en Kofferdi-Secker. Och beteckningarna är ju oegentliga hursomhelst. Jag lyckas inte motivera varför, men min ryggmärg säger mig att "polerat brons" är ...

 Kategori: Härskarringen   Tråd: Glorfindel

Postat: mån mar 13, 2006 1:50 am 

Svar: 37
Visningar: 36873


... Men det finns sex kvinnor av betydelse i trilogin (såväl i filmerna som böckerna)! Förutom dem du räknar upp, inklusive Lockan, så är ju Lobelia Kofferdi-Secker och Rosa Torping med. (Lobelia finns med i förlängda versonen av Ringens brödraskap, för dem som inte har sett den.)

 Kategori: Översättningar   Tråd: Fel i Konungens återkomst

Postat: ons feb 08, 2006 1:49 am 

Svar: 122
Visningar: 190531


... s. 502 Aragorn: står "Appendix A, 379", skall vara "Appendix A, III:379" [om det ska vara konsekvent med uppslagsordet dvärgar iallafall] s. 508 Kofferdi-Secker: står "36ff.", skall vara "I:36ff." s. 509 Nedomkull: står "Säcker, Frodo", skall vara "Secker, Frodo" s. 520 Zirak: står "Zirak-zigil", ...

 Kategori: Översättningar   Tråd: Fel i Konungens återkomst

Postat: ons feb 08, 2006 1:22 am 

Svar: 122
Visningar: 190531


... s. 502 Aragorn: står "Appendix A, 379", skall vara "Appendix A, III:379" [om det ska vara konsekvent med uppslagsordet dvärgar iallafall] s. 508 Kofferdi-Secker: står "36ff.", skall vara "I:36ff." s. 509 Nedomkull: står "Säcker, Frodo", skall vara "Secker, Frodo" s. 520 Zirak: står "Zirak-zigil", ...
Sortera efter:  
Sida 1 av 7 [ 96 träffar ]


Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010